- 相關(guān)推薦
宋江念奴嬌賞析
《念奴嬌·天南地北》該詞表達(dá)了宋江對(duì)李師師的贊美之情,同時(shí)也表達(dá)了他希望北宋朝廷能夠早日對(duì)梁山義軍進(jìn)行招安的迫切心情。小編整理的宋江念奴嬌賞析,供參考!
宋江念奴嬌賞析
該詞上片前面四句描述了宋江自己曾為世道所不容納,竟然到了無(wú)處安身的地步,后來(lái)投奔了梁山,做了梁山泊的寨主,現(xiàn)在來(lái)到東京,觀賞燈景。接著后面的五句,筆鋒轉(zhuǎn)向李師師,表述了宋江對(duì)這位名妓的傾慕之情。先是描述了李師師的衣著服飾,“翠袖圍香,絳綃籠雪”,衣袖散發(fā)著淡淡的香氣,紅色絹紗里籠罩著的是如雪的潔白肌膚。面對(duì)這樣一位佳麗,是值得擲干金來(lái)買她的一笑的。像這樣美如仙女的人,是薄幸的男人無(wú)緣消受的。
這首詞下片前面的五句,回述了宋江身在粱山水泊的寂寞情懷,色沉雁杳,日夜盼望朝廷降旨招安的消息。結(jié)尾五句描述了他滿懷忠義之心,卻不能夠被理解,為此常只能是借酒澆愁,把頭發(fā)都愁白了。宋江這一次冒險(xiǎn)來(lái)到東京觀賞花燈的真實(shí)目的便是設(shè)法打通關(guān)系,想要通過名妓李師師能讓宋徽宗體察到他宋江的“忠肝義膽”,殷切希望朝廷能夠?qū)α荷剿吹钠鹆x軍進(jìn)行招安。這首詞集中披露了宋江投奔梁山只是暫時(shí)棲身,最終將投降朝廷的用心。
念奴嬌
天南地北①,問乾坤,何處可容狂客②? 借得山東煙水寨③,來(lái)買鳳城春色④。翠袖圍香⑤,絳綃籠雪⑥,一笑千金值⑦。神仙體態(tài)⑧,薄幸如何消得⑨?
想蘆葉灘頭,蓼花汀畔⑩, 皓月空凝碧。六六雁行連八九,只待金雞消息。 義膽包天,忠肝蓋地,四海無(wú)人識(shí)。 離愁萬(wàn)種,醉鄉(xiāng)一夜頭白。
詞語(yǔ)注釋
、偬炷系乇保褐复仗熘隆
、诳窨停嚎穹挪涣b之人。此處為宋江自謙之詞。
、凵綎|煙水寨:指梁山泊。
、茗P城:舊時(shí)京都的別稱,謂帝王所居之城。
、荽湫洌呵嗑G色衣袖,泛指女人的裝束。
、藿{綃:紅色綃絹。雪:比喻李師師潔白的肌膚。
、咭恍ηЫ鹬担褐档们Ы鹳I一笑。
、嗌裣审w態(tài):意謂美如仙女。
、岜⌒胰绾蜗茫罕⌒遥∏;負(fù)心。消得:消受得了。
⑩蘆頁(yè)灘頭,蓼(liǎo)花汀畔:指梁山水泊。
六六:六六三十六,暗指天罡星數(shù),八九七十二,暗指地煞星數(shù)。
金雞消息:黃雞報(bào)曉的聲音。指朝廷招安。
四海:泛指大下。
醉鄉(xiāng):喝醉酒時(shí)神志迷離的狀態(tài)。
譯文
整個(gè)天下,請(qǐng)問這個(gè)世界,有什么地方可以使我容身?還是棲身在梁山,今日來(lái)觀賞京城之春。翠綠的衣袖散發(fā)著香氣,紅色的綃絹籠罩著潔白的肌膚,真是一笑值千金。美如仙女的體態(tài),與薄情人沒有緣份。
想那蘆葉蕭蕭的灘頭,開滿蓼花的岸邊,縱然有月色如水如銀。魚在水中雁飛天上,只盼金雞報(bào)曉的佳音。雖有包天的義膽,蓋地的忠肝,有誰(shuí)能理解我的心。滿懷的離愁千萬(wàn)種,醉鄉(xiāng)里一夜霜染雙鬢。
創(chuàng)作背景
小說《水滸傳》第七十二回《柴進(jìn)簪花入禁院,李逵元夜鬧東京》中,浪子燕青引宋江再次見到名妓李師師,李師師以酒食款待他們。席間,李師師低唱蘇東坡《念奴嬌·赤壁懷古》詞,宋江乘著酒興,填寫了這首詞,呈給李師。
作者簡(jiǎn)介
宋江,字公明,綽號(hào):及時(shí)雨,呼保義。北宋末年山東水泊梁山農(nóng)民起義領(lǐng)袖。在元末明初小說家施耐庵所著《水滸傳》中為第一號(hào)人物,為梁山起義軍領(lǐng)袖。
原為山東鄆城縣押司,喜好結(jié)交朋友,以及時(shí)雨而天下聞名。鄆城縣宋家村人氏,因?yàn)樯聿陌,面目黝黑,人們都喚他黑宋江,在家大孝,平素為人仗義,揮金如土,所以又稱孝義黑三郎。他刀筆精到,吏道純熟,更兼習(xí)槍棒,學(xué)得江湖各種武功,平生愛好結(jié)交江湖上的英雄好漢,有人前來(lái)投奔,無(wú)論任何人都細(xì)心款待,盡力資助,常替人解憂排難,救死扶傷,名震山東,河北,人們將他比作天上及時(shí)雨,所謂“山東呼保義,豪杰宋公明”。梁山排名第一,為三十六天罡星之首的天魁星。
【宋江念奴嬌賞析】相關(guān)文章:
念奴嬌·赤壁懷古的賞析03-30
賞析文天祥念奴嬌12-08
蘇軾《念奴嬌·中秋》賞析09-22
念奴嬌昆侖賞析簡(jiǎn)短08-03
念奴嬌赤壁懷古的賞析06-15
《念奴嬌·赤壁懷古》賞析06-14
《念奴嬌中秋》 原文賞析12-09
念奴嬌過洞庭原文及賞析03-18
蘇軾的《念奴嬌·赤壁懷古》賞析03-25
念奴嬌赤壁懷古譯文及賞析08-06