男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

實(shí)用文檔>從語言共性看英漢形容詞詞序的對(duì)比論文

從語言共性看英漢形容詞詞序的對(duì)比論文

時(shí)間:2024-07-27 21:42:03

從語言共性看英漢形容詞詞序的對(duì)比論文

從語言共性看英漢形容詞詞序的對(duì)比論文

從語言共性看英漢形容詞詞序的對(duì)比論文

  關(guān)鍵詞:語言共性 英語 漢語 詞序

  摘要:語言根據(jù)表現(xiàn)出來的最初的起源關(guān)系來分類,也就是說語言的譜系與其歷史是息息相關(guān)的。英語屬印歐語系,漢語屬漢藏語系,雖然英語與漢語屬于不同的語系,但根據(jù)轉(zhuǎn)換生成語法學(xué)的觀點(diǎn),所有的人類語言都是有共性的,所以英語與漢語是有共性的。但二者之間存在顯著差異,各具不同于對(duì)方的個(gè)性。

  一、引言

  共性和類型的研究是緊密相聯(lián)的,更具體地說是詞序類型的研究成果已經(jīng)被用來作為一些新方法的依據(jù)。

  語言之間在句法上最明顯的分歧是詞序的差異。漢語和英語都屬于“主一動(dòng)一賓”類型的語言,即SVO型。在正常的情況下動(dòng)詞永遠(yuǎn)位于賓語之前。

  二、英語和漢語所屬語系

  語言根據(jù)表現(xiàn)出來的最初的起源關(guān)系來分類,也就是說語言的譜系與其歷史是息息相關(guān)的。

 。ㄒ唬┦澜缯Z言的譜系分類

  譜系分類是根據(jù)語言的歷史淵源,地理位置,親屬關(guān)系,把世界上的語言分為若干語系,語系以內(nèi)再分為若干語族,語族以下再分為若干語支。

  比較合理的分類方法是:印歐語系、漢藏語系、非太語系和人造國(guó)際語系。

  各國(guó)語言的差異成為人們?cè)诮浑H過程中一個(gè)難以克服的障礙。一直以來,人們都渴望有一種共同語言。尤其是在信息飛速的今天,更需要有一種國(guó)際通用的語言,來實(shí)現(xiàn)人們的交流。

 。ǘ┯W語系

  印歐語系是當(dāng)今世界分布最廣的一個(gè)語系,全球有大概一半人口以印歐語系中的某一種語言作為母語。

  最早發(fā)現(xiàn)古代印歐語系各族是同源同根的并不是歷史學(xué)家,而是語言學(xué)家。由于這些區(qū)域的語言不僅有許多同根的詞匯,而且在語法形態(tài)、語音上也有不少相似之處。

  (三)漢藏語系

  漢藏語言現(xiàn)象的探索本質(zhì)上是追尋東亞人類發(fā)生、發(fā)展或者起源和遷徙的問題。語言淵源關(guān)系的問題也可以看作族群相互關(guān)系或文化親疏的問題。因此,探索東亞人類的文化、歷史,相當(dāng)程度上依賴于語言的探索。中國(guó)是一個(gè)多民族多文化的國(guó)家,也是語言資源大國(guó)。

  (四)小結(jié)

  漢語是一種典型的靠嚴(yán)格的詞序來表意的分析型語言,英語也正在朝著這個(gè)方向發(fā)展。所以,在語言學(xué)習(xí)和教學(xué)過程中,詞序是重要內(nèi)容。詞序研究屬句法研究,也屬類型學(xué)研究。通過對(duì)漢、英這2種語言的定語在詞序排列的原則上作出對(duì)照和分析,可以探析出這2種語言的定語通過怎樣的詞序來體現(xiàn)其基本句法關(guān)系,從而以期為這2種語言的學(xué)習(xí)者提供一些幫助。

  三、英漢詞序的差異

  位置關(guān)系即詞序,指語言中詞的排列順序。它是任何人類語言的基本句法關(guān)系,也是語言的句法可接受性和語義可理解性的要求

  詞在句子中的組合有一定的規(guī)則,并不是雜亂無章地堆砌在一起。人類大腦不是把整句句子儲(chǔ)存起來,我們也沒有可能記憶所有可能的句子。事實(shí)上,每句話都有一定的句式。除了其表達(dá)的意義之外,大腦還儲(chǔ)存了句式。根據(jù)不同的句式,我們可以說出從來沒有聽過的新句子。

  漢語是口語交流中人最為多的語言,將漢語作為第一語言使用的人遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過將英語作為第一語言使用的人。英語是口語交流中最為廣泛的語言,而本身母語不是英語,將英語作為第二語言使用的人也遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于本身母語不是漢語,將漢語作為第二語言使用的人。

  程工在《語言共性論》中認(rèn)為所有語言都受普遍原則的制約(程工,1999)。

  英語屬印歐語系,漢語屬漢藏語系,它們不是親屬語言,但是不同的結(jié)構(gòu)類型具有相同的結(jié)構(gòu)原理。

  在句子結(jié)構(gòu)方面,主語、謂語、賓語、補(bǔ)語的概念及大部分詞性的劃分,在英漢兩種語言中也具有相同的特點(diǎn)。例如:

  英語:Ioftenplaybasketball.

  主語狀語謂語賓語

  代詞副詞動(dòng)詞名詞

  漢語:我經(jīng)常打籃球。

  主語狀語謂語賓語

  代詞副詞動(dòng)詞名詞

  再如,英漢兩種語言都存在由三個(gè)人稱構(gòu)成的人稱代詞體系,如英語中的I(we),you(you),he,she,it(they);漢語中的我(們),你(們),他、她、它(們)英漢兩種語言句子的詞序一般都是主——謂——賓。英語中的主動(dòng)句,被動(dòng)句與漢語中的“把”字句,“被”字句,同樣存在著相似之處。例如:

  英:Heiseatinganapple.(主動(dòng)句)

  漢:他正在吃一個(gè)蘋果。

  英:Hewashedtheclothe.(主動(dòng)句)

  漢:他把衣服洗了。

  英:Theclothewaswashed.(被動(dòng)句)

  漢:衣服被洗了。

  英語和漢語都是屬于SVO型,在世界所有語言中占百分比為41.79,屬于較大部分了。

  四、英漢形容詞的詞序共性

  (一)定語形容詞的排序

  英漢語言定語形容詞的排序各有不同,排序問題研究一直備受關(guān)注。英漢定語形容詞在界定范圍和標(biāo)準(zhǔn)、分類標(biāo)準(zhǔn)和順序排列上存在較大差異。通過對(duì)比這三方面的差異,可以對(duì)各自定語形容詞的排序規(guī)律進(jìn)行清晰的認(rèn)識(shí)。并在此基礎(chǔ)上提出在翻譯過程中調(diào)整詞序的步驟。即按照源語的字面意思直接翻譯、標(biāo)注定語形容詞在目的語中的類別、按照漢語表達(dá)習(xí)慣調(diào)整詞序,從而避免漢語表達(dá)西化的傾向。趙振才教授認(rèn)為,英語定語形容詞多遵循這樣的規(guī)律:“性質(zhì)、特征,尺寸,形狀,年齡,顏色,來源,國(guó)籍,材料+名詞”(轉(zhuǎn)引自馬艷麗,2008)。

  abeautifullittleroundredball(特征+尺寸+形狀+顏色+材料+名詞)

  漢語表達(dá)為:一個(gè)漂亮的小紅圓球

  馬慶株先生曾經(jīng)詳細(xì)論述了定語形容詞各個(gè)類別的排序問題,即性質(zhì)形容詞的排序、狀態(tài)形容詞的排序和區(qū)別詞的排序。認(rèn)為狀態(tài)形容詞一定出現(xiàn)在區(qū)別詞和性質(zhì)形容詞的前面,并總結(jié)了如下的規(guī)律:

  描寫性的——大小新舊類的——顏色類——形狀類(轉(zhuǎn)引自馬艷麗,2008)

  將英語定語形容詞的排序和漢語進(jìn)行比較后,筆者發(fā)現(xiàn)這兩種語言是有極大共性可言的。兩者都習(xí)慣將描述大小等的尺寸放在最前面。不同的是在英語中,形狀類的形容詞放在顏色類的形容詞前,例如像上述例子中的“roundred”。而在漢語中,顏色類的形容詞放在形狀類的形容詞前,例如上述例子中的“紅圓”。

 。ǘ┬稳菰~性的成對(duì)詞的邏輯順序

  英語中有些以and連接起來被語言學(xué)家稱之為“成對(duì)詞”(pairedwords)的固定詞組,如blackandwhite(黑白)和goodandevil(善惡)等(張宜波,趙德玉,劉秀麗,2007)。

  有些英漢成對(duì)詞不僅在意思上相同,而且在詞序上也是一樣的。例如:tallandshort(高矮),upanddown(上下)等。

  但漢語中有些成對(duì)的詞語沒有主次、輕重之分,在意義和程度上分量相等,這種詞語搭配的方式是平行的。當(dāng)“大”、“小”等詞與其他詞語搭配構(gòu)成成對(duì)詞時(shí),這些詞常被視為詞核(置后),另一個(gè)詞為附加修飾語(置前),如:“廣大”、“瘦小”、“修長(zhǎng)”等。因此,英漢詞序就會(huì)出現(xiàn)以下差異了:longandnarrow/thin,而對(duì)應(yīng)的漢語是狹長(zhǎng)、細(xì)長(zhǎng);smallandweak,而對(duì)應(yīng)的漢語是弱。籦igandpowerful,而對(duì)應(yīng)的漢語是強(qiáng)大。從以上例句可以看出,英語中表示漢語的“平行聯(lián)合”時(shí)常遵循因果規(guī)律。

  五、結(jié)束語

  通過對(duì)英漢這兩種不屬同種語系的語言的形容詞詞序進(jìn)行系統(tǒng)比較,筆者發(fā)現(xiàn)在兩者間還是存在極大共性的。比如在形容詞作定語的情況下,在形容詞作成對(duì)詞的情況下,都是有各自的一定的規(guī)定和規(guī)律可言的。系統(tǒng)的比較和分析后,能夠發(fā)現(xiàn)雖然英漢兩語不屬同種語系,但只要是語言之間都是存在一定的語言共性的,為以后的研究提供了不少理論依據(jù)與思想借鑒。

  參考文獻(xiàn):

  [1]Charles.F.Mayer.2009.IntroducingEnglishLinguistics[M].CambridgeUniversityPress.

  [2]程工.語言共性論[M].上海:上海外語教育出版社,1999.

  [3]李微微,華侃.淺析漢、藏、英語言中的定語位置關(guān)系[J].西北民族大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)[J].2009.

  [4]馬艷麗.英漢定語形容詞詞序的差異及對(duì)英漢翻譯的啟示[J].湖北第二師范學(xué)院學(xué)報(bào),2008.

  [5]張宜波,趙德玉,劉秀麗.英漢成對(duì)詞詞序的理?yè)?jù)[J].中國(guó)海洋大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)[J].2007.

【從語言共性看英漢形容詞詞序的對(duì)比論文】相關(guān)文章:

《我長(zhǎng)大了》中班語言教案01-09

語言描寫教學(xué)設(shè)計(jì)三篇03-05

《我長(zhǎng)大了》中班語言教案01-09

《我長(zhǎng)大了》中班語言教案01-09

《我長(zhǎng)大了》中班語言教案01-09

《我長(zhǎng)大了》中班語言教案01-09

《我長(zhǎng)大了》中班語言教案01-09

《我長(zhǎng)大了》中班語言教案01-09

《我長(zhǎng)大了》中班語言教案01-09

《我長(zhǎng)大了》中班語言教案01-09

用戶協(xié)議