- 在職證明英文版 推薦度:
- 買賣合同 推薦度:
- 面試自我介紹3分鐘英文版 推薦度:
- 買賣合同 推薦度:
- 車庫買賣合同 推薦度:
- 相關(guān)推薦
買賣合同英文版
在人民愈發(fā)重視法律的社會中,越來越多的'人通過合同來調(diào)和民事關(guān)系,簽訂合同是減少和防止發(fā)生爭議的重要措施。那么大家知道合同的格式嗎?下面是小編為大家收集的買賣合同英文版,歡迎閱讀與收藏。
Contract No.:__________________
The Buyers:__________________The Sellers:__________________
This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby theBuyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goodssubject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:
(1)Name of Commodity:__________________
(2)Quantity:__________________
(3)Unit price:__________________
(4)Total Value:__________________
(5)Packing:__________________
(6)Country of Origin:__________________
(7)Terms of Payment:__________________
(8)insurance:__________________
(9)Time of Shipment:__________________
(10)Port of Lading:__________________
(11)Port of Destination:__________________
(12)Claims:__________________
Within 45 days after the arrival of the goods at the destination,should thequality,Specifications or quantity be found not in conformity with thestipulations of the contract except those claims for which the insurance companyor the owners of the vessel are liable,the Buyers shall,have the right on thestrength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relativedocuments to claim for compensation to the Sellers
(13)Force Majeure:
The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment ornon-deli-very of the goods due to Force Majeure,which might occur during theprocess of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellersshall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the withinfourteen days there after . the Sellers shall send by airmail to the Buyers fortheir acceptancea certificate of the accident. Under such circumstances theSellers,however,are still under the obligation to take all necessary measuresto hasten the deliveryof the goods.
(14)Arbitration:
All disputes in connection with the execution of this Contract shall besettled friendly through negotiation. in case no settlement can be reached,thecase then may be submitted for arbitration to the Arbitration Commission of theChina Council for the Promotion of International Trade in accordance with theProvisional Rules of Procedure promulgated by the said Arbitration Commission .the Arbitration committee shall be final and binding upon both parties. and theArbitration fee shall be borne by the losing parties.
(The Buyers) (The Sellers)
【買賣合同英文版】相關(guān)文章:
英文版尋物啟事04-13
英文版離職證明09-25
離職證明「英文版」09-18
英文版催款函05-29
外婆去世訃告英文版08-24
英文版招聘啟事范文03-26
離職證明「中英文版」04-04
公司英文版請假條07-22
電腦買賣合同_買賣合同12-10
房屋房子買賣合同_買賣合同11-18