- 相關(guān)推薦
子魚(yú)論戰(zhàn)原文及翻譯(優(yōu)秀篇)
導(dǎo)語(yǔ):公元前638年,宋、楚兩國(guó)為爭(zhēng)奪中原霸權(quán),在泓水邊發(fā)生戰(zhàn)爭(zhēng)。當(dāng)時(shí)鄭國(guó)親近楚國(guó),宋襄公為了削弱楚國(guó),出兵攻打鄭國(guó)。以下是小編整理子魚(yú)論戰(zhàn)原文及翻譯的資料,歡迎閱讀參考。
原文
二十有二年春,公伐邾zhū,取須句。夏,宋公、衛(wèi)侯、許男、滕téng子伐鄭。秋,八月丁未,及邾人戰(zhàn)于升陘。冬,十有一月已巳朔,宋公及楚人戰(zhàn)于泓,宋師敗績(jī)。
楚人伐宋以救鄭1。宋公將戰(zhàn)。大司馬2固諫曰:“天之棄商久矣,君將興之,弗可赦也已!备ヂ(tīng)。冬十一月已巳朔,宋公及楚人戰(zhàn)于泓3。宋人既成列4,楚人未既濟(jì)5。司馬曰6:“彼眾我寡,及其未既濟(jì)也,請(qǐng)擊之。”公曰:“不可!奔葷(jì)而未成列7,又以告8。公曰:“未可!奔汝惗髶糁9,宋師敗績(jī)10。公傷股11,門(mén)官殲焉12。
國(guó)人皆咎13公。公曰:“君子不重傷14,不禽二毛15。古之為軍也,不以阻隘也16。寡人雖亡國(guó)之余17,不鼓不成列18。”子魚(yú)曰:“君未知戰(zhàn)。勍敵之人19,隘而不列20,天贊我也21。阻而鼓之,不亦可乎?猶有懼焉!且今之勍者,皆我敵也。雖及胡耇22,獲則取之,何有于二毛23?明恥教戰(zhàn)24,求殺敵也。傷未及死,如何勿重?若愛(ài)重傷25,則如勿傷;愛(ài)其二毛,則如服焉26。三軍以利用也27,金鼓以聲氣也28。利而用之,阻隘可也;聲盛致志,鼓儳可也29!
字詞注釋
1. 宋公:宋襄公,名茲父。前638年,宋伐楚,楚救鄭,這年冬天宋楚兩軍交戰(zhàn)于泓.。
2. 大司馬:掌管軍政、軍賦的官職,這里指公孫固。
3. 泓:泓水,在今河南省柘(zhè這)城縣西。
4. 既:已經(jīng)。
5. 濟(jì):渡過(guò)。
6. 司馬:統(tǒng)帥軍隊(duì)的高級(jí)長(zhǎng)官,此指目夷,字子魚(yú)。
7.成列:排成戰(zhàn)斗行列。
8. 告:報(bào)告。
9. 陳:通“陣”,這里作動(dòng)詞,即擺好陣勢(shì)。
10. 敗績(jī):大敗。
11. 股:大腿。
12. 門(mén)官:國(guó)君的衛(wèi)士。
13. 咎:怪罪,歸罪,指責(zé)。
14. 重(chóng從)再次。
15. 禽:通“擒”,俘虜。二毛:頭發(fā)斑白的人,指代老人。
16. 阻,迫也。隘,險(xiǎn)也。言不迫人于險(xiǎn)。
17. 寡人:國(guó)君自稱(chēng)。亡國(guó)之余:亡國(guó)者的后代。宋襄公是商朝的后代,商亡于周。
18. 鼓:擊鼓(進(jìn)軍)名詞做動(dòng)詞。
19. 勍(qíng)敵:強(qiáng)敵,勁敵。勍:強(qiáng)而有力。
20. 隘:這里作動(dòng)詞,處在險(xiǎn)隘之地。
21. 贊:助。
22. 胡耇(gǒu茍):年紀(jì)很大的人。胡:年老。
23. 何有于二毛:意思是還管什么頭發(fā)花白的敵人。
24. 明恥:使認(rèn)識(shí)什么是恥辱.教戰(zhàn):教授作戰(zhàn)的技能。
25. 愛(ài)重傷:憐憫受傷的敵人。
26. 服:(對(duì)敵人)屈服。
27. 三軍:春秋時(shí),諸侯大國(guó)有三軍,即上軍,中軍,下軍。這里泛指軍隊(duì)。用:施用,這里指作戰(zhàn)。
28. 金鼓:古時(shí)作戰(zhàn),擊鼓進(jìn)兵,鳴金收兵。金:金屬響器。聲氣:振作士氣。
29. 儳(chán):通“讒”,不整齊,此指不成陣勢(shì)的軍隊(duì)。
文章譯文
事件背景:宋襄王欲稱(chēng)霸諸侯成為盟主。楚國(guó)實(shí)力強(qiáng)大,鄭國(guó)附庸推舉,楚國(guó)做了盟主。宋襄王不忿,盛怒討伐鄭國(guó)。
楚軍攻打宋國(guó)以援救鄭國(guó)。宋襄公將要迎戰(zhàn),大司馬于是勸阻說(shuō),“上天遺棄商朝已經(jīng)很久了,君王要振興它,是不可赦免的罪啊 !毕骞宦(tīng)。
宋襄公和楚國(guó)人在泓水交戰(zhàn)。宋軍已經(jīng)排成戰(zhàn)斗的行列,楚國(guó)人沒(méi)有全部渡過(guò)泓水。子魚(yú)說(shuō):“對(duì)方人多,我方人少,趁著他們沒(méi)有全部渡過(guò)泓水,請(qǐng)攻擊他們!彼蜗骞f(shuō):“不行!背娙慷珊樱形磁藕藐噭(shì),(子魚(yú))再次報(bào)告(宋襄公)。宋襄公說(shuō):“還不行。”(楚軍)擺好陣勢(shì)(宋軍)才攻擊楚軍。宋軍大敗,宋襄公大腿受傷,國(guó)君的衛(wèi)士被殺絕了。
國(guó)人都責(zé)備宋襄公。襄公說(shuō):“君子不再傷害已經(jīng)受傷的人,不俘虜頭發(fā)斑白的老人。古代用兵的道理,不憑借險(xiǎn)隘的地形阻擊敵人。我雖然是亡國(guó)者的后代,(也)不攻擊沒(méi)有排成陣勢(shì)的敵人!
子魚(yú)說(shuō):“主公不懂得作戰(zhàn)。面對(duì)強(qiáng)大的敵人,(敵人)因地勢(shì)險(xiǎn)阻而未成陣勢(shì),這是上天幫助我們;阻礙并攻擊他們,不也可以嗎?還有什么害怕的呢?而且現(xiàn)在強(qiáng)大的,都是我們的敵人。即使是年紀(jì)很大的人,能俘虜就抓回來(lái),還管什么頭發(fā)斑白的敵人?教導(dǎo)士兵作戰(zhàn),使他們知道退縮就是恥辱來(lái)鼓舞戰(zhàn)斗的勇氣,教戰(zhàn)士掌握戰(zhàn)斗的方法,就是為了殺死敵人。(敵人)受傷卻還沒(méi)有死,為什么不能再殺傷他們?如果憐惜(他們,不愿)再去傷害受傷的敵人,不如一開(kāi)始就不傷害他們;憐惜頭發(fā)斑白的敵人,不如(對(duì)敵人)屈服。軍隊(duì)?wèi){借有利的時(shí)機(jī)而行動(dòng),鑼鼓用來(lái)鼓舞士兵的勇氣。利用有利的時(shí)機(jī),當(dāng)(敵人)遇到險(xiǎn)阻,(我們)可以進(jìn)攻。聲氣充沛盛大,增強(qiáng)士兵的戰(zhàn)斗意志,攻擊未成列的敵人是可以的!
【子魚(yú)論戰(zhàn)原文及翻譯優(yōu)秀篇】相關(guān)文章:
子魚(yú)論戰(zhàn)原文、翻譯09-09
《子魚(yú)論戰(zhàn)》左丘明文言文原文注釋翻譯04-19
《子魚(yú)論戰(zhàn)》經(jīng)典教案設(shè)計(jì)05-12
《子魚(yú)論戰(zhàn)》教案設(shè)計(jì)04-26
《曹劌論戰(zhàn)》原文及翻譯11-18