- 相關(guān)推薦
張齊賢明察原文及翻譯
張齊賢,宋代著名政治家。 進(jìn)士出身,先后擔(dān)任通判、樞密院副史、兵部尚書、吏部尚書、分司西京洛陽太常卿等官職,還曾率領(lǐng)邊軍與契丹作戰(zhàn),頗有戰(zhàn)績。下面是小編整理的張齊賢明察原文及翻譯,歡迎查看。
張齊賢明察原文及翻譯 1
原文
宋張齊賢,嘗為江南轉(zhuǎn)運(yùn)使①。一日家宴,一奴竊銀器數(shù)件,齊賢于簾下熟視而不問。爾后張齊賢三為宰相,門下奴仆皆得遷,唯此奴不沾祿。
奴乘間②再拜而告曰:“吾待相公③ 久矣,門下奴皆已得官,相公獨(dú)遺吾也?”因泣下不止。
齊賢憫然曰:“予欲不言,爾則怨我。爾憶當(dāng)年江南日,盜吾銀器數(shù)件乎?我懷之三十年,不以告人,爾亦應(yīng)知也。吾為宰相,進(jìn)退④百官,志在激濁揚(yáng)清⑤,安敢薦盜賊為官乎?念汝事我久,今予汝錢三十萬,去吾門下,自擇所安!迸瘃,泣拜而去。(選自鄭瑄《昨非庵日纂》)
【注釋】①轉(zhuǎn)運(yùn)使:官職名稱,主管水陸運(yùn)輸。 ②乘間:乘著空閑。③相公:古代對(duì)宰相的稱呼。④進(jìn)退:任免。 ⑤激濁揚(yáng)清:揭露丑惡,發(fā)揚(yáng)正氣。
譯文:
北宋的張齊賢,曾經(jīng)任江南轉(zhuǎn)運(yùn)使。一天家中設(shè)宴,一名奴仆偷了好幾件銀器,齊賢在簾后仔細(xì)地看但(他)不問那人(為什么這么做)。此后齊賢三任宰相,門下的奴仆都得到提升,只有這個(gè)奴仆沒有做官。這奴仆乘齊賢空閑(對(duì)他)拜了又拜求告說:“我侍候宰相時(shí)間已好久了,門下的奴仆都已有了官職,相公獨(dú)把我忘了呢?”于是淚流不止。齊賢同情地說:“我想不說,你就會(huì)怨恨我。你記得當(dāng)年在江南的`時(shí)日,偷了我好幾件銀器嗎?我藏在心里三十年,不把這件事告訴別人,你也應(yīng)該知道的,我任宰相,任用與罷免百官,目的在于揭露丑惡,發(fā)揚(yáng)正氣,怎敢推薦小偷強(qiáng)盜做官呢?顧念你服侍我時(shí)間長久,現(xiàn)在給你三十萬錢,離開我的門下,自己選擇安頓的地方!迸透械秸痼@害怕,哭著拜謝齊賢離去。
張齊賢明察原文及翻譯 2
原文
宋張齊賢,嘗為江南轉(zhuǎn)運(yùn)使。一日家宴,一奴竊銀器數(shù)件,齊賢于簾下熟視而不問。爾后張齊賢三為宰相,門下奴仆皆得遷,唯此奴不沾祿。奴乘間再拜而告曰:“吾待相公久矣,門下奴皆已得官,相公獨(dú)遺吾也?”因泣下不至。
齊賢憫然語曰:“予欲不言,爾則怨我。爾憶當(dāng)年江南日,盜吾銀器數(shù)件乎?我懷之三十年,不以告人,爾亦應(yīng)知也。吾為宰相,進(jìn)退百官,志在激濁揚(yáng)清安敢薦盜賊為官乎?念汝事我久,今予汝錢三十萬,汝其去吾門下,自擇所安。蓋吾既發(fā)汝平昔之事,汝其有愧于吾而不可復(fù)留也!迸瘃,泣拜而去
翻譯
宋朝的張齊賢,曾經(jīng)擔(dān)任江南的轉(zhuǎn)運(yùn)使。一天舉行家宴,一個(gè)仆人偷了若干件銀器藏在懷里,齊賢在門簾后看見卻不過問。后來,齊賢多次任宰相,他家的仆人很多也做了官,只有那位仆人竟沒有官職俸祿。這個(gè)奴仆趁空閑時(shí)間跪在齊賢面前說:“我侍候您時(shí)間最長,您其他的`門客奴仆都已經(jīng)封官,您為什么唯獨(dú)遺忘了我呢?“于是哭泣不停。
齊賢同情地說:“我本來不想說,但不說,又擔(dān)心你又會(huì)怨恨我。你還記得在江南時(shí),你偷盜很多銀器的事嗎?我將這件事藏在心中近三十年沒有告訴過別人,你也應(yīng)該知道這件事!
”我現(xiàn)在位居宰相,任免官員,激勵(lì)賢良,斥退貪官污吏,怎能推薦一個(gè)小偷做官呢?看在你侍候了我很長時(shí)間,現(xiàn)在給你三十萬銅錢,你離開我這兒,自己選擇一個(gè)地方安家吧。因?yàn)槲壹热唤野l(fā)出你過去的事,你大概有愧于我,不能夠再留下來了!逼腿耸终痼@,哭著拜別而去。
【張齊賢明察原文及翻譯】相關(guān)文章:
用人唯品的張齊賢作文08-01
《張齊賢家宴》閱讀答案及譯文12-20
思齊原文翻譯及賞析08-04
齊大饑原文及翻譯04-12
說苑尊賢原文及翻譯08-23
齊民要術(shù)翻譯及原文08-02
齊民要術(shù)原文及翻譯03-11
竹似賢何哉原文及翻譯03-30
題齊安城樓原文翻譯及賞析12-23