男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

冷泉亭記原文和譯文

時間:2021-07-11 15:57:46 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

冷泉亭記原文和譯文

  《冷泉亭記》是唐代大文學(xué)家白居易的名作之一,作于長慶三年(823年)秋杭州刺史任上。作者以杭州現(xiàn)任長官身分贊揚前任長官修筑勝景,旨在闡發(fā)山水佳境有益身心、陶冶性情的美育作用,符合教化。接下來小編為大家?guī)砹死淙び浽暮妥g文,歡迎大家閱讀借鑒!

  東南山水,余杭郡為最[2]。就郡言[3],靈隱寺為尤[4]。由寺觀[5],冷泉亭為甲[6]。亭在山下[7],水中央,寺西南隅。高不倍尋[8],廣不累丈[9],而撮奇得要[10],地搜勝概[11],物無遁形[12]。

  春之日,吾愛其草薰薰[13],木欣欣[14],可以導(dǎo)和納粹[15],暢人血氣[16]。夏之夜,吾愛其泉渟渟[17],風(fēng)泠泠[18],可以蠲煩析酲[19],起人心情[20]。山樹為蓋[21],巖石為屏,云從棟生[22],水與階平[23]。坐而玩之者,可濯足于床下[24];臥而狎之者[25],可垂釣于枕上。矧又潺湲潔沏[26],粹冷柔滑[27]。若俗士,若道人[28],眼耳之塵,心舌之垢,不待盥滌[29],見輒除去[30]。潛利陰益[31],可勝言哉[32]!斯所以最余杭而甲靈隱也[33]。

  杭自郡城抵四封[34],叢山復(fù)湖,易為形勝。先是[35],領(lǐng)郡者[36],有相里君造作虛白亭[37],有韓仆射皋作候仙亭[38],有裴庶子棠棣作觀風(fēng)亭[37],有盧給事元輔作見山亭[40],及右司郎中河南元藇最后作此亭[41]。于是五亭相望,如指之列[42],可謂佳境殫矣[43],能事畢矣[44]。后來者雖有敏心巧目,無所加焉。故吾繼之[45],述而不作[46]。長慶三年八月十三日記[47]。

  注釋

  [1]冷泉亭:在今浙江杭州市西湖飛來峰下。

  [2]余杭郡:唐時即稱杭州,治所在今浙江杭州市西。

  [3]就郡言:謂就余杭郡的山水而言。

  [4]靈隱寺:在今浙江杭州市西湖西北靈隱山麓,飛來峰東。尤:突出。

  [5]由寺觀:謂從靈隱寺的風(fēng)景來看。

  [6]為甲:數(shù)第一。

  [7]山:指靈隱山。

  [8]尋;古以八尺為一尋。倍尋:兩尋,合古尺一丈六尺。

  [9]累(lěi):累積。不累丈:即不到兩丈。

  [10]撮奇:聚集奇景。得要:獲得要領(lǐng)。

  [11]勝概:優(yōu)美的山水。

  [12]物無遁形:謂在亭上看靈隱景物,一覽無遺。“物”,指景物!岸菪巍,隱藏形態(tài),指山水草木被遮蔽而看不見。

  [13]薰薰:草木的香氣。

  [14]木:樹木。欣欣:生氣蓬勃的樣子。

  [15]導(dǎo)和納粹:謂引導(dǎo)人們心情平和,吸取純潔的養(yǎng)分!按狻,精米,此喻精神滋養(yǎng)。

  [16]暢人血氣:謂令人血氣暢快。

  [17]泉:指冷泉。渟渟(tíng):水止不流動的樣子。

  [18]泠泠(líng):形容風(fēng)清涼。

  [19]蠲(juān):消除。析酲(chéng):解酒,使頭腦清醒。

  [20]起:啟發(fā),振足。

  [21]蓋:傘。

  [22]棟:指亭梁。

  [23]階:指亭的臺階。

  [24]床:喻亭似床。

  [25]狎(xiá):親昵,親近。

  [26]矧(shěn):況且。潺湲(chán yuán):水流緩慢的樣子。潔澈:水潔凈清澈。

  [27]粹冷:形容水清涼。柔滑:形容水感。

  [28]道人:指修行出家的僧侶道徒。

  [29]盥(guàn):澆水洗手。盥滌:洗滌干凈。

  [30]見輒除去:謂看見冷泉亭水,便把眼耳心舌的塵垢都清除掉了。

  [31]潛利陰益:謂冷泉亭給人的好處,有許多并不顯露于表面,即指上述對人們思想情操的熏陶。

  [32]可勝言:豈能說盡。

  [33]“斯所以”句:謂這就是冷泉亭風(fēng)景在余杭郡最好,在靈隱寺列第一的原因。

  [34]杭:指杭州,即余杭郡。四封:余杭郡四邊疆界。

  [35]先是:在此之前。

  [36]領(lǐng)郡者:擔(dān)任杭州刺史的。

  [37]相里君造:姓相里,名造,曾任杭州刺史!熬,對士大夫的一種敬稱。

  [38]韓仆射皋:韓皋,字仲聞,曾任杭州刺史,歷官東都留守,鎮(zhèn)海軍及忠武軍節(jié)度使,檢校尚書左仆射。

  [39]裴庶子棠棣:裴棠棣,曾任杭州刺史,官至太子庶子。

  [40]盧給事元輔:盧元輔,字子望,曾任杭州刺史,官至兵部侍郎、給事中。

  [41]元藇:河南(今河南洛陽)人,在白居易之前任杭州刺史,當(dāng)時任右司郎中員外郎。此亭:即指冷泉亭。

  [42]指:手指。

  [43]殫(dān):盡。

  [44]能事:指從事山水勝境構(gòu)筑的能力。

  [45]繼之:繼元藇后為杭州刺史。

  [46]述而不作:謂記述其事而不再構(gòu)筑這類亭子!白鳌,創(chuàng)造。

  [47]長慶三年:唐穆宗即位第三年,公元823年。

  譯文

  東南地區(qū)的山水勝景,余杭郡的最好;在郡里,靈隱寺的景致最為突出;寺廟中,冷泉亭第一。冷泉亭筑在靈隱山下面,石門澗中央,靈隱寺西南角。它高不到十六尺,寬不超過兩丈,但是這里集中了最奇麗的景色,包羅了所有的.美景,沒有什么景物可以走漏的。

  春天,我愛它花草的芬芳,樹林的茂盛。在這里可以吸入純凈新鮮之氣,使人心平氣順,使人氣血舒暢。夏夜,我愛它泉水輕流,清風(fēng)涼爽。在這里可以消去煩惱,解脫酒醒后的疲憊,激發(fā)游人的興致。山上的樹林是亭子的大傘,四周的巖石是亭子的屏障,云從亭子的棟梁上生出,水與亭的臺階相齊平。你坐著玩賞,可用亭椅下清泉洗腳;你臥著玩賞,可在枕上垂竿釣魚。又加清澈的潺潺澗水,不息地緩緩在眼下流過。不論你是個凡夫俗子,或者是出家的人,你看到的聽到的邪惡門道,你想著的要說的骯臟念頭,不待那清泉洗滌,一見冷泉就能除去塵垢。不知不覺中給人的利益、好處說不完!所以我說:冷泉亭,是余杭郡最優(yōu)美的地方、靈隱寺第一的去處啊!

  余杭郡從郡城到四郊,山連山、湖連湖,有極多風(fēng)景秀美的地方。過去在這里做太守的人,有位相里君,修筑了虛白亭;仆射韓皋,修筑候仙亭;庶子斐棠棣,修筑觀風(fēng)亭;給事盧元輔,修筑見山亭;右司郎中河南人元藇(xu),最后筑了這個冷泉亭。這樣,五亭相互可以望見,象五個手指排列在一起,可以說,全郡的美景都在這些地方了,要筑的亭子已經(jīng)全筑好了。后來主持郡政的人,雖然有巧妙的心思和眼光,再要加什么也加不上了,所以我繼承他們到這里以后,只是整修亭子,不再添造新的。

  長慶三年八月十三日記。


【冷泉亭記原文和譯文】相關(guān)文章:

白居易《冷泉亭記》譯文09-02

《冷泉亭記》原文及翻譯04-11

冷泉亭記原文及翻譯06-11

冷泉亭記原文及賞析07-21

白居易《冷泉亭記》譯文及賞析11-05

《冷泉亭記》原文注釋及翻譯06-13

冷泉亭記原文翻譯及賞析05-12

冷泉亭記原文翻譯賞析05-08

白居易冷泉亭記原文及賞析09-09