- 相關(guān)推薦
《宋儀望傳》原文及翻譯
宋儀望,字望之,是江西吉安永豐人。他是嘉靖二十六年的進(jìn)士。被派到吳縣任知縣。下面是小編收集整理的《宋儀望傳》原文及翻譯,希望對你有所幫助!
原文:
宋儀望,字望之,吉安永豐人。嘉靖二十六年進(jìn)士,授吳縣知縣。民輸白糧京師,輒破家,儀望令諸區(qū)各出公田,計役授田贍之。禁火葬,創(chuàng)子游祠,建書院,惠績甚著,征授御史。劾大將軍仇鸞挾寇自重,疏留中。已,陳時務(wù)十二策。巡鹽河?xùn)|,請開桑乾河通宣府、大同餉道,言:“河發(fā)源金龍池,下甕城驛古定橋,會眾水,東流千余里,入盧溝橋。其間惟大同卜村有叢石,宣府黑龍灣石崖稍險,然不逾五十里,水淺者猶二三尺,疏鑿甚易。曩大同巡撫侯鉞嘗乘小艇赴懷來,歷卜村、黑龍灣,安行無虞。又自懷來溯流,載米三十石達(dá)之古定河,足利漕可征。”時方行穵運),率三十石,致一石。儀望疏至,下廷議,兵部尚書聶豹言:“河成便漕,兼制敵騎!惫げ可袝鴼W陽必進(jìn)言:“道遠(yuǎn)役重!彼靾罅T。
儀望尋省母歸,還朝,發(fā)胡宗憲、阮鴉奸貪狀,鶚被逮。二人皆嚴(yán)嵩私人,嵩由是不悅。及受命督三殿門工,嵩子世蕃私賈人盒,屬必進(jìn)俾與工事,儀望執(zhí)不可。工竣,敘勞,擢大理右寺丞。世蕃以為德,儀望請急歸,無所謝,世蕃益怒。會災(zāi)異考察京官,必進(jìn)遷吏部,遂坐以浮躁,貶夷陵判官。嵩敗報霸州兵備念事請城諑州除馬戶逋稅進(jìn)大名名兵備副使改福建。與總兵官戚繼光合兵破倭,因列海防善后事,詔從其請。隆慶二年,吏部尚書楊博欲黜儀望,考功郎劉一儒持之,乃鐫二秩,補四川僉事。四遷大理少卿。
萬歷二年,張居正當(dāng)國,雅知儀望才,擢右僉都御史,巡撫應(yīng)天諸府,奏減屬郡災(zāi)賦。海警稍定,將吏諱言兵,儀望與副使王叔果修戰(zhàn)備。倭果至,御之黑水洋,斬獲多,進(jìn)右副都御史。先有詔雪建文諸臣,儀望創(chuàng)表忠祠祀之南京。宋忠臣楊邦乂,儀望鄉(xiāng)人也,葬江寧,歲久漸湮,儀望為封其墓,載其祠祀典。故太常卿袁洪愈、祭酒姜寶皆不為居正所喜,儀望薦之朝,淅失居正意。四年,稍遷南京大理卿。逾年改北,被劾罷歸。
儀望少師聶豹,私淑王守仁,又從鄒守益、羅洪先游。守仁從祀,儀望有力焉。家居數(shù)年卒。
譯文:
宋儀望,字望之,是江西吉安永豐人。他是嘉靖二十六年的進(jìn)士。被派到吳縣任知縣。當(dāng)?shù)匕傩瞻寻准Z運到京城供宮廷和百官用,卻往往因此而家道破敗。宋儀望就命令每個糧區(qū)各自分出一些公共田地,根據(jù)百姓的徭役情況分給他們田地來贍養(yǎng)家人。他禁止火葬,創(chuàng)建子游祠,建立書院,惠及民生的政績非常顯著。后來被朝廷征召,得到了御史的官職。他彈劾大將軍仇鸞仗著討伐賊寇而自以為是,他的這個奏疏被皇帝放在手里不處理。以后,他又寫了條陳,針對當(dāng)時的政務(wù)講了十二種策略。在河?xùn)|巡察鹽務(wù)時,他請求開通桑乾河至宣府、大同府的軍餉通道,說:“此河發(fā)源于金龍池,流經(jīng)甕城驛古定橋,與多條水路相通,向東流一千余里,直入盧溝橋。這中間只有大同卜村有比較密的石障,宣府黑龍灣的石崖比較險峻,但是不過五十里,水淺的地方也不過二三尺,疏通鑿理十分容易。以前的大同巡撫侯鉞,曾經(jīng)乘小艇到懷來,經(jīng)過卜村、黑龍灣,平安行船沒遇到危險。又從懷來逆流而上,載了三十石米,運到古定河,足以便利漕運,適合征運糧草!碑(dāng)時正在實行挖河運糧的辦法,三十石糧食到達(dá)京城往往只剩下一石了。宋儀望的奏疏一到,皇帝就讓大臣們商議。兵部尚書聶豹說:“河道挖成了,不但可以做漕道,還能制約敵人的騎兵。”工部尚書歐陽必進(jìn)說:“做這件事路途太遠(yuǎn),徭役太重!庇谑蔷妥髁T了。
宋儀望不久探望母親回來。入朝后,狀告胡宗憲、阮鶚奸貪,阮鶚被抓。這二人都是嚴(yán)嵩的心腹,嚴(yán)嵩因此很不高興。等到儀望受命督察三殿門建設(shè)工程,嚴(yán)嵩的兒子嚴(yán)世蕃私下接受商人金錢,托付歐陽必進(jìn)使商人參與工程,儀望堅決不同意。工程竣工后,作為獎掖,他被提升為大理右寺丞。嚴(yán)世蕃想以此為功討點感激,儀望請求馬上回去,并無什么謝意,嚴(yán)世蕃更加惱怒。此時正趕上天災(zāi)考察京官,歐陽必進(jìn)遷職吏部,儀望于是整日閑坐,無所事事,就被貶到夷陵作判官。嚴(yán)嵩失勢后,儀望升任霸州兵備僉事。他請求到涿州管治,取消了馬戶逋稅。后又升任大名兵備副使,改任福建。與總兵官戚繼光合兵擊破倭寇,之后據(jù)此上陳加強海防建設(shè)事宜。皇帝下詔同意他的請示。隆慶二年,吏部尚書楊博想罷免儀望,考功郎劉一儒力挺儀望,于是降官二級,補任四川僉事。四遷大理少卿。
萬歷二年,張居正任相理政,欣賞儀望的才能,升任他為右僉都御史,巡撫應(yīng)天府等地。他曾上奏,減輕所屬郡地的災(zāi)賦。當(dāng)時來自海上的威脅比較小,文武百官不愿意打仗,儀望就與副使王叔果加強戰(zhàn)備建設(shè)。后來倭寇果然來了,他就在黑水洋組織防御,戰(zhàn)果很大,因此升任右副都御史。之前有被洗雪冤情的建文帝所屬大臣,儀望就創(chuàng)建了表忠祠,在南京祭祀他們。宋代的忠臣楊邦乂,是儀望的同鄉(xiāng),葬于江寧,年數(shù)久了墳塋漸漸湮沒,儀望就為他加固墓葬,把他的事跡記載在家族宗祠祀典里。以前的太常卿袁洪愈、祭酒姜寶,都不受張居正所喜歡,儀望卻在朝廷上舉薦他們,后來張居正漸漸失去了對儀望的信任。萬歷四年,被調(diào)整任南京大理卿。轉(zhuǎn)年又改任北京,后被彈劾罷官歸鄉(xiāng)。
宋儀望少時師從聶豹,私下里很欣賞王守仁,又曾經(jīng)與鄒守益、羅洪先一起游學(xué)。王守仁命終祭祀的時候,宋儀望幫了不少忙。宋儀望被罷官后在家居住,數(shù)年后去世。
作者簡介
《宋儀望傳》的作者是張廷玉。張廷玉是清朝時期的史學(xué)家,他主持編纂了《明史》,其中包含了宋儀望的傳記。
【《宋儀望傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:
明史宋濂傳原文與翻譯01-30
《望海潮》原文及翻譯04-05
《春望》原文、翻譯06-02
春望原文及翻譯12-03
春望原文及翻譯09-14
春望原文及翻譯10-04
望山原文及翻譯03-01
《望岳》原文及翻譯11-13
望岳原文的翻譯11-28
望岳原文及翻譯12-28