男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

無題原文及翻譯注釋

時間:2023-07-25 13:17:15 詩琳 古籍 我要投稿

無題原文及翻譯注釋

  《無題》是唐代詩人李商隱以男女離別為題材創(chuàng)作的愛情詩。以下是小編收集整理的無題原文及翻譯注釋,希望能夠幫助到大家。

  無題·相見時難別亦難

  唐代:李商隱

  相見時難別亦難,東風無力百花殘。

  春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。

  曉鏡但愁云鬢改,夜吟應覺月光寒。

  蓬山此去無多路,青鳥殷勤為探看。

  譯文

  見面的機會真是難得,分別時更是難舍難分,況且又兼東風將收的暮春天氣,百花殘謝,更加使人傷感。

  春蠶結繭到死時絲才吐完,蠟燭要燃盡成灰時像淚一樣的蠟油才能滴干。

  女子早晨妝扮照鏡,只擔憂豐盛如云的鬢發(fā)改變顏色,青春的容顏消失。男子晚上長吟不寐,必然感到冷月侵人。

  對方的住處就在不遠的蓬萊山,卻無路可通,可望而不可及。希望有青鳥一樣的使者殷勤地為我去探看情人。

  注釋

  ⑴無題:唐代以來,有的詩人不愿意標出能夠表示主題的題目時,常用“ 無題”作詩的標題。

 、茤|風無力百花殘:這里指百花凋謝的暮春時節(jié)。東風,春風。殘,凋零。

 、墙z方盡:絲,與“思”諧音,以“絲”喻“思”,含相思之意。

  ⑷蠟炬:蠟燭。

 、蓽I始干:淚,指燃燒時的蠟燭油,這里取雙關義,指相思的眼淚。

 、蕰早R:早晨梳妝照鏡子。鏡,用作動詞,照鏡子的意思。

 、嗽启W:女子多而美的頭發(fā),這里比喻青春年華。

 、虘X:設想之詞。

 、驮鹿夂褐敢?jié)u深。

 、闻钌剑号钊R山,傳說中海上仙山,指仙境。

  ⑾青鳥:神話中為西王母傳遞音訊的信使。

  ⑿殷勤:情誼懇切深厚。

 、烟娇矗╧ān):探望。

  【詩意】

  昨夜星光燦爛,和風徐徐,在那畫樓西邊桂堂的東面。身上雖然沒有彩鳳的雙翅可以飛到一起,但是兩個人的心卻像靈異的犀角一樣,有一線相通。隔著座位玩送鉤的游戲喝著溫暖的春酒,分成小組射覆蠟燭分外紅?蓢@我聽了報曉的更鼓要去官署應卯,騎著馬去蘭臺,心卻像是飛轉的蓬草。

  賞析

  這首詩為唐朝詩人李商隱所寫。此詩是追憶所遇見的艷情場景。從內容上看,首句以“昨夜”明點追憶舊事。三四句以他物作比,“身無彩鳳”寫昨夜之情。五六句從兩人的默契轉到對整個宴會的描繪,七八句從戀情的歡悅轉入“聽鼓應官”,歡情一落千丈。全詩以心理活動為出發(fā)點,詩人的感受細膩而真切,將一段可意會不可言傳的情感描繪得撲朔迷離而又入木三分。單看這首無題詩,全詩在哀婉凄涼的樂調下給人一種似解非解的感覺,讓人覺的既像是寫給不能長久相伴的戀人的,又像哀嘆君臣遇合,卻似乎沒有這么世俗,如此,就是李義山無題詩的妙處所在了。

  首聯(lián)兩句,交明時間和地點。疊言昨夜,更有追思不止的意思,同時給人閱讀上的審美享受。首句以“昨夜”明點追憶舊事。先說明宴會時間,再說宴會地點,三四句以他物作比,“身無彩鳳”寫昨夜之情,在宴會上恨無彩鳳之翼飛到所愛的人的身旁,“心有靈犀”指犀角中央白色,兩頭相通,故曰一點通。兩心相印,雖身無飛翼,并不能阻擋兩人情感的默默交流!安束P”、“靈犀”成愛情暗喻,形象婉蓄,色彩明麗,富音樂性。五六句從兩人的默契轉到對整個宴會的描繪。描寫隔座行藏鉤之戲,分撥猜測謎底,極寫宴會的熱鬧歡快氣氛,為相戀的歡悅涂上了更加麗艷的色彩,與戀人歡快之情和拍。[3] 再往深處看,詩人為何會在首句獨獨寫到星辰和風這兩個概念性意象。星辰在古代不僅是星星的意思,“中夜登高樓,憶我舊星辰”(唐 孟郊《感懷》),夜晚登上高樓思念往昔的美好,有歲月的意思;“新歡繼明燭,梁棟星辰飛”(唐 杜甫《奉送魏六丈佑少府之交廣》),喻指輝煌的燈火;古人還稱入朝為郎為“上星辰”。自然界的風有暖風、涼風、冷風、陰風等,與人類社會聯(lián)系起來,又有了風化、風度、風骨、黑風,甚至還暗合了男女情愛之意。這樣一來,僅開頭這一句,就給人以無限的遐想和疑惑。

  畫樓西畔桂堂東,雕畫的閣樓,以桂木為材的廳堂,極言其奢華綺麗。畫樓為輔,桂堂是主,引畫樓西為桂堂東穿針引線,“隱然有一人影在內”,帶領讀者順著詩人的眼光走向桂堂,值得注意的是,詩人是不在桂堂內的,他身處的環(huán)境是星辰高掛的靜謐幽深的夜空下。

  后二句圓轉溢輝,精工富麗,膾炙人口,是一組絕妙的對句。靈犀,如淳曰:“謂中央色白,通兩頭”。彩鳳和靈犀都是神明之物,足見這里感情的高潔清明。詩句的意思就是嘆息自己身無雙翼化彩鳳,只留得靈明一點與之心意兩相通。這種雖不能至心向往之的追求令人感動不已。

  頸聯(lián)寫送鉤覆射酒暖燈紅之樂。送鉤來自漢代的一個傳說,相傳鉤弋夫人小時候雙手一直都是握成拳的姿勢,沒有辦法松開,后來武帝見到,掰開她的手,一塊玉鉤從手中掉下,從此雙手不再蜷曲,被封為“鉤弋夫人”,后人對此傳說效仿改編,在酒席上藏鉤行酒令讓人猜玩。覆射也是唐代酒席上的一種游戲,眾人在酒令中以字句隱寓事物令人猜度。兩個游戲都是需要多人參加配合才能完成的,與前兩聯(lián)詩聯(lián)系起來,前面還是星辰高掛,泠然清風的空曠夜幕,這里卻人影憧憧,酒暖燈紅!芭弊趾汀凹t”字,一個形容春酒,一個形容蠟燈,充溢著恣蕩歡笑,一派和諧景象。前后對比,令人心生不安。林庚在《唐詩綜述》中說:“紅是暖色,它是流動的,熱鬧的,所以近于復雜”,顏色的暗示性在文藝上最富感染力,詩歌中的紅色有時是反著說的,古有“寥落古行宮,宮花寂寞紅”(唐 元稹《行宮》),“斜拔玉釵燈影畔,別開紅焰救飛蛾”(唐 張祜《贈內人》),紅花后面有人寂寞,紅焰影中只能與飛蛾作伴,枯索之況彌觀,惋傷之態(tài)彌切。滿堂的紅影襯托出作者的蕭索孤獨,讓讀者驚異于一個世界中竟有反差如此大的兩種景象,詩人的寂寞,是深藏在熱鬧里的寂寞,紅,是和諧外表下的激流涌動。

  詩的最后兩句走馬蘭臺的凄涼痛苦也便是水到渠成了,聽鼓而起,恰如蓬草,今朝的寂寞蕭索,使人念及昨日的燈紅酒暖。詩人“嗟”嘆自己為“聽鼓應官”,而官身卻“類轉蓬”, 象蓬草那樣飄泊不定,因而兩人后會難期,歡情難再,令人感傷。這是一種反結法。前面極言歡情,結尾時歡情化為烏有,反襯詩人對這段戀情的難以磨滅,刻骨銘心。

【無題原文及翻譯注釋】相關文章:

無題原文、翻譯注釋及賞析06-02

《無題》原文及翻譯、賞析02-20

李商隱無題原文及翻譯10-19

李商隱《無題》原文翻譯07-11

李商隱《無題》翻譯和原文03-02

狼原文翻譯及注釋07-21

權輿原文注釋與翻譯05-30

愛蓮說原文注釋及翻譯07-19

碩鼠原文注釋及翻譯03-21

《勸學》原文翻譯及注釋01-22