- 相關(guān)推薦
華陽國志陳壽傳原文及翻譯譯文
在年少學(xué)習(xí)的日子里,大家一定都接觸過文言文吧?文言文是中國古代的書面語言,是現(xiàn)代漢語的源頭。為了讓更多人學(xué)習(xí)到文言文的精華,下面是小編精心整理的華陽國志陳壽傳原文及翻譯譯文,希望能夠幫助到大家。
原文:
陳壽字承祚,巴西安漢人也。少受學(xué)于散騎常侍譙周,治《尚書》《三傳》,銳精史、漢,聰警博識,屬文富艷。初應(yīng)州命衛(wèi)將軍主簿、東觀秘書郎、散騎黃門侍郎。大同后察孝廉,為本郡中正。
益部自建武后,蜀郡鄭伯邑、太尉趙彥信及漢中陳申伯、祝元靈、廣漢王文表皆以博學(xué)洽聞,作《巴蜀耆舊傳》。壽以為不足經(jīng)遠(yuǎn),乃并巴、漢撰為《益部耆舊傳》十篇。散騎常侍文立表呈其傳,武帝善之,再為著作郎。
吳平后,壽乃鳩合三國史,著《魏》《吳》《蜀》三書六十五篇,號《三國志》,又著《古國志》五十篇,品藻典雅,中書監(jiān)荀勖、令張華深愛之,以班固、史遷不足方也。出為平陽侯相。華又表令次定《諸葛亮故事集》為二十四篇,時壽良亦集,故頗不同。復(fù)入為著作郎。鎮(zhèn)南將軍杜預(yù)表為散騎侍郎,詔曰:“昨適用蜀人壽良具員,且可以為侍御史。”上《官司論》七篇,依據(jù)典故,議所因革。又上《釋諱》《廣國論》。華表令兼中書郎,而壽《魏志》有失勖意,勖不欲其處內(nèi),表為長廣太守。母遺言令葬洛陽,壽遵其志。又坐不以母歸葬見譏。數(shù)歲,除太子中庶子。太子轉(zhuǎn)徙后,再兼散騎常侍。
惠帝謂司空張華曰:“壽才宜真,不足久兼也!比A表欲登九卿會受誅忠賢排擯壽遂卒洛下位望不充其才當(dāng)時冤之。
兄子符,字長信,亦有文才,繼壽著作佐郎,上廉令。符弟蒞,字叔度,梁州別駕,驃騎將軍齊王辟掾,卒洛下。蒞從弟階,字達(dá)芝,州主簿,察孝廉,褒中令、永昌西部都尉、建寧興古太守。皆辭章粲麗,馳名當(dāng)世。凡壽所述作二百余篇,符、蒞、階各數(shù)十篇,二州及華夏文士多為作傳,大較如此。
時梓潼李驤叔龍亦雋逸器,知名當(dāng)世,舉秀才,尚書郎,拜建平太守,以疾辭不就,意在州里,除廣漢太守。初與壽齊望,又相昵友,后與壽攜隙,還相誣攻,有識以是短之。
。ā度A陽國志陳壽傳》有刪改)
譯文:
陳壽字字承祚,是巴西安漢人,年輕時求學(xué)于散騎常侍譙周,對《尚書》《三傳》有研究,精通《史記》《漢書》,聰明機警博學(xué)多識,寫得文章文采華麗。開始時擔(dān)任州命衛(wèi)將軍主簿、東觀秘書郎、散騎黃門侍郎。大同年后被舉薦為孝廉,擔(dān)任本郡中正。
益州建立武制后,蜀郡鄭伯邑、太尉趙彥信及漢中陳申伯、祝元靈、廣漢王文表皆憑博學(xué)多識而聞名,共作《巴蜀耆舊傳》,陳壽認(rèn)為內(nèi)容不夠廣泛,于是又匯合巴、漢兩地的人物故事撰寫了《益部耆舊傳》共十卷。散騎常侍文立表呈其傳,得到了武帝的贊許,再讓陳壽擔(dān)任著作郎。
吳地平定后,陳壽匯合三國史,寫成《魏》、《吳》、《蜀》三書共六十五篇,取名《三國志》,又寫成《古國志》五十卷,文詞典雅。中書監(jiān)荀勖、中書令張華非常喜歡他,認(rèn)為班固、司馬遷都不足道。后離開京城擔(dān)任平陽侯相。張華又上表讓陳壽編寫《諸葛亮故事集》二十四卷,當(dāng)時另有蜀人壽良也編有《諸葛亮故事集》,略有不同。陳壽又進(jìn)朝庭擔(dān)任著作郎。鎮(zhèn)南將軍杜預(yù)上表向皇上舉薦陳壽擔(dān)任散騎侍郎,皇上下詔:昨剛?cè)斡檬袢藟哿既紊ⅡT侍郎,可以讓陳壽擔(dān)任侍御史。陳壽向皇上呈上《官司論》共七篇,文論依據(jù)典故,論所要沿襲和革除的東西。又呈上《釋諱》《廣國論》。張華又上表讓陳壽兼任中書郎,陳壽的《魏志》有違荀勖的意思,荀勖不想讓陳壽在朝庭內(nèi)任職,上表皇上讓他擔(dān)任長廣太守。陳壽的母親留下遺言說死后要葬在洛陽,陳壽聽從母親的遺愿。又因為不把母親葬回去被人詬病。幾年后,擔(dān)任中庶子。太子離開后,又兼任散騎常侍。
惠帝對司空張華說,陳壽非常有才華,不能讓他長久兼職。張華上表想讓陳壽榮升九卿,正遇到受誅連,忠賢之志皆被排擠,陳壽最后死于洛陽。其地位聲望皆無法體現(xiàn)他的才能,當(dāng)時的人都讓為他很冤(不值)。
長兄兒子符,字長信,也很有文才,繼陳壽后也擔(dān)任佐著作郎,上廉令。符弟陳蒞,字叔度,擔(dān)任,梁州別駕,驃騎將軍齊王辟掾,死于洛陽。蒞弟陳階,字達(dá)芝,擔(dān)任州主簿,被舉薦為孝廉,升任中令、永昌西部都尉、建寧興古太守。三人皆辭章華麗,享譽當(dāng)世。陳壽所著二百多篇,符、蒞、階各著數(shù)十篇。后來梁、益二州以及中原的文士們紛紛為他以及叔父、兩位兄弟作傳,大體和這篇介紹的一樣。
當(dāng)時蜀梓潼人李驤也很有才華,聞名當(dāng)世,被舉薦為秀才,尚書郎,被授建平太守,因為身體不適而沒去上任。執(zhí)意在州里,后擔(dān)任廣漢太守。初與陳壽齊名,相互親昵友好,后來與陳壽感情上有了嫌隙,就相互攻擊,有識之士因此看不起他們。
創(chuàng)作背景:
《華陽國志·陳壽傳》是東晉史學(xué)家常璩在《華陽國志》中專門為三國時期蜀漢及西晉時著名史學(xué)家陳壽所撰寫的一篇傳記。陳壽以其卓越的史學(xué)才華和深厚的學(xué)識,完成了紀(jì)傳體史學(xué)巨著《三國志》,為后世留下了寶貴的文化遺產(chǎn)!度A陽國志》作為記錄川蜀歷史的典籍,將編年史、方志、人物史有機融合一體,為后世提供了研究蜀地歷史的重要參考。常璩在《華陽國志》中專門撰寫《陳壽傳》,旨在展現(xiàn)陳壽的生平事跡、學(xué)術(shù)成就以及其在巴蜀歷史文化傳承中的重要地位。
作者簡介:
常璩(約公元291年—約公元361年),字道將,蜀郡江原(今四川成都崇州)人,東晉史學(xué)家。他學(xué)識淵博,精通經(jīng)史,尤其擅長方志編纂。常璩在《華陽國志》中創(chuàng)造性地融合了編年史、方志、人物史等多種體例,形成了獨特的編纂風(fēng)格,為后世方志編纂提供了重要的借鑒。同時,他也是一位杰出的文學(xué)家,其著作語言優(yōu)美,文筆流暢,深受后世贊譽。
常璩在撰寫《華陽國志》時,廣泛搜集史料,深入調(diào)查研究,力求全面、準(zhǔn)確地反映蜀地歷史。他在書中不僅詳細(xì)記載了蜀地的地理、政治、經(jīng)濟、文化等方面的內(nèi)容,還深入探討了蜀地的歷史沿革和人物事跡,為后世提供了寶貴的歷史資料。同時,常璩也以其獨特的視角和見解,對蜀地歷史文化進(jìn)行了深入的剖析和評價,為巴蜀文化的傳承和發(fā)展做出了重要貢獻(xiàn)。
賞析:
《華陽國志·陳壽傳》是東晉史學(xué)家常璩為蜀漢及西晉時期的著名史學(xué)家陳壽所撰寫的傳記。這篇傳記不僅詳細(xì)記錄了陳壽的生平事跡,還對其學(xué)術(shù)成就、品德修養(yǎng)進(jìn)行了深入的挖掘和贊美,展現(xiàn)了陳壽作為一位偉大史學(xué)家的風(fēng)采。
首先,常璩在傳記中詳細(xì)記述了陳壽的生平經(jīng)歷。陳壽出生于蜀漢時期,自幼聰慧好學(xué),博覽群書,尤其擅長史學(xué)。他在蜀漢時期就已經(jīng)展現(xiàn)出非凡的史學(xué)才華,為蜀漢朝廷編纂史書,記錄國家大事。西晉時期,陳壽繼續(xù)從事史學(xué)研究,完成了紀(jì)傳體史學(xué)巨著《三國志》,成為中國古代史學(xué)史上的重要人物。
其次,常璩在傳記中對陳壽的學(xué)術(shù)成就進(jìn)行了高度評價。他贊揚陳壽的《三國志》文筆優(yōu)美、敘事嚴(yán)謹(jǐn)、史料豐富,為后世提供了研究三國歷史的重要參考。同時,常璩還指出陳壽在編纂史書時注重客觀公正,不受政治、宗教等因素的影響,展現(xiàn)了史學(xué)家的職業(yè)操守和學(xué)術(shù)精神。
再次,常璩在傳記中還深入挖掘了陳壽的品德修養(yǎng)。他稱贊陳壽為人正直、忠誠守信、謙虛謹(jǐn)慎,具有良好的道德品質(zhì)和人格魅力。這些品德修養(yǎng)不僅使陳壽在史學(xué)領(lǐng)域取得了卓越的成就,也使他成為后人敬仰的楷模。
最后,從文學(xué)角度來看,《華陽國志·陳壽傳》的語言優(yōu)美、結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、條理清晰。常璩在撰寫傳記時運用了多種修辭手法和表達(dá)方式,使文章既具有歷史價值又具有文學(xué)價值。同時,常璩還注重細(xì)節(jié)描寫和人物刻畫,使陳壽的形象更加生動具體、栩栩如生。
總之,《華陽國志·陳壽傳》是一篇具有深厚歷史底蘊和文學(xué)價值的傳記作品。它詳細(xì)記錄了陳壽的生平事跡和學(xué)術(shù)成就,展現(xiàn)了陳壽作為一位偉大史學(xué)家的風(fēng)采和品德修養(yǎng)。同時,這篇傳記也為我們提供了研究三國歷史和巴蜀文化的重要參考。
【華陽國志陳壽傳原文及翻譯譯文】相關(guān)文章:
《范滂傳》原文及譯文解析原文及翻譯09-24
張衡傳原文及譯文08-27
高士傳原文及譯文07-21
吳良傳原文及譯文09-24
蘇武傳原文及譯文11-22
《華佗傳》原文及譯文06-14
《華佗傳》原文及譯文04-09
芙蕖原文譯文翻譯01-06
《蘇武傳》原文和譯文10-17