- 相關(guān)推薦
慎子全文及譯文
慎到,尊稱(chēng)慎子,趙國(guó)人,《史記》說(shuō)他專(zhuān)攻“黃老之術(shù)”。是從道家中出來(lái)的法家創(chuàng)始人物。下面是關(guān)于慎子全文及譯文的內(nèi)容,歡迎閱讀!
《慎子》
《慎子·威德》
【原文】
威德天有明。不憂人之暗也。地有財(cái)。不憂人之貧也。圣人有德。不憂人之危也。天雖不憂人之暗。辟戶牖必取己明焉。則天無(wú)事也。地雖不憂人之貧。伐木刈草必取己富焉。則地?zé)o事也。圣人雖不憂人之危。百姓準(zhǔn)上而比於下。其必取己安焉。則圣人無(wú)事也。故圣人處上。能無(wú)害人。不能使人無(wú)己害也。則百姓除其害矣。圣人之有天下也。受之也。非取之也。百姓之於圣人也。養(yǎng)之也。非使圣人養(yǎng)己也。則圣人無(wú)事矣。毛嬙。西施。天下之至姣也。衣之以皮倛。則見(jiàn)者皆走。易之以元緆。則行者皆止。由是觀之。則元緆色之助也。姣者辭之。則色厭矣。走背跋踚。窮谷野走十里。藥也。走背辭藥則足廢。故騰蛇游霧。飛龍乘云。云罷霧霽。與蚯蚓同。則失其所乘也。故賢而屈於不肖者。權(quán)輕也。不肖而服於賢者。位尊也。堯?yàn)槠シ。不能使其鄰家。至南面而王。則令行禁止。由此觀之。賢不足以服不肖。而勢(shì)位足以屈賢矣。故無(wú)名而斷者。權(quán)重也。弩弱而矰高者。乘於風(fēng)也。身不肖而令行者。得助於眾也。故舉重越高者。不慢於藥。愛(ài)赤子者。不慢於保。絕險(xiǎn)歷遠(yuǎn)者。不慢於御。此得助則成。釋助則廢矣。夫三王五伯之德。參於天地。通於鬼神。周於生物者。其得助博也。古者。工不兼事。士不兼官。工不兼事則事省。事省則易勝。士不兼官則職寡。職寡則易守。故士位可世。工事可常。百工之子。不學(xué)而能者。非生巧也。言有常事也。今也國(guó)無(wú)常道。官無(wú)常法。是以國(guó)家日繆。教雖成。官不足。官不足則道理匱。道理匱則慕賢智。慕賢智則國(guó)家之政要。在一人之心矣。古者。立天子而貴之者。非以利一人也。曰。天下無(wú)一貴。則理無(wú)由通。通理以為天下也。故立天子以為天下。非立天下以為天子也。立國(guó)君以為國(guó)。非立國(guó)以為君也。立官長(zhǎng)以為官。非立官以為長(zhǎng)也。法雖不善。猶愈於無(wú)法。所以一人心也。夫投鉤以分財(cái)。投策以分馬。非鉤策為均也。使得美者。不知所以德。使得惡者。不知所以怨。此所以塞愿望也。故蓍龜。所以立公識(shí)也。權(quán)衡。所以立公正也。書(shū)契。所以立公信也。度量。所以立公審也。法制禮籍。所以立公義也。凡立公。所以棄私也。明君動(dòng)事分功必由慧。定賞分財(cái)必由法。行德制中必由禮。故欲不得干時(shí)。愛(ài)不得犯法。貴不得踰親。祿不得踰位。士不得兼官。工不得兼事。以能受事。以事受利。若是者。上無(wú)羨賞。下無(wú)羨財(cái)。
【譯文】
天有無(wú)限的光明,不必?fù)?dān)憂人間存在的黑暗;地有無(wú)窮的財(cái)富,不必?fù)?dān)憂人間存在的貧窮;圣人具有美好的德行,不必?fù)?dān)憂人間存在的危難。天雖然不擔(dān)憂人間的黑暗,人們開(kāi)辟門(mén)窗,一定會(huì)使自己取得光明,那么天就沒(méi)有事了。地雖然不擔(dān)憂人間的貧窮,人們伐木割草,一定會(huì)使自己取得財(cái)富,那么地就沒(méi)有事了。圣人雖然不擔(dān)憂人間的危難,人們都效法于上,親近于下,就一定能得到社會(huì)的安定,那么圣人就沒(méi)有事了。因此,圣人處在上位,能夠做到不損害人,卻不能使人們不危害自己,那么百姓就要除掉他們的禍害。圣人能夠統(tǒng)治天下,是接受了人民的重托,不是自己私自竊取的。百姓對(duì)于圣人,是奉養(yǎng)他,而不是靠圣人來(lái)養(yǎng)活自己,那幺圣人就沒(méi)有事了。
毛嬙、西施,是天下最美麗的女子,要是讓她們穿上獸皮和粗麻布衣,那么看見(jiàn)的人都會(huì)馬上跑開(kāi);要是讓她們換上漂亮的細(xì)麻布衣,那么過(guò)路的人都會(huì)停下來(lái)觀看。由此看來(lái),則是好看的細(xì)麻布衣資助的結(jié)果。美女不穿好看的衣服而穿難看的衣服,就會(huì)讓人產(chǎn)生嫌惡。背著沉重的東西長(zhǎng)途跋涉,走完山谷與原野,跑了十多里路,是因?yàn)榘褨|西捆綁在背上的緣故。如果把東西不捆綁好放在背上,就無(wú)法走路。所以,騰蛇趁霧游行,飛龍乘云往來(lái),如果云消霧散,騰蛇、飛龍與蚯蚓沒(méi)有什么兩樣,這是因?yàn)樗鼈兪У袅艘劳械木壒。因此,賢人之所以屈服于不肖者,是因?yàn)橘t人的權(quán)力太輕;而不肖者能服從于賢人,是因?yàn)橘t人的地位尊貴。唐堯作為普通老百姓,不能指使他的鄰家;等到他坐北朝南稱(chēng)王的時(shí)候,就能有令必行,有禁必止。由此看來(lái),賢德并不能使不肖者服從,而權(quán)勢(shì)地位卻能使賢人屈服。
因此,沒(méi)有名望的人能決斷一切,是由于權(quán)重的緣故;弓弩不強(qiáng)而矰射得高,是憑借風(fēng)勢(shì)的緣故;自身不賢而命令卻能得到推行,是借助于眾人的力量。所以,托負(fù)重物跨越高處的人,一定不會(huì)忽視把東西捆綁好;喜愛(ài)嬰兒的人,一定不會(huì)慢待保姆;經(jīng)過(guò)艱難險(xiǎn)阻長(zhǎng)途跋涉的人,一定不會(huì)輕視駕御車(chē)馬的本領(lǐng)。這是因?yàn)榈玫綆椭蜁?huì)成功,失去幫助就會(huì)失敗。古代三王、五伯的德行,可與天地相參,可與鬼神相通,可以遍及萬(wàn)物,這是因?yàn)樗麄兊玫搅藦V泛的幫助。
古時(shí)候,工匠不兼做其它事情,士人不兼任其他官職。工匠不兼做其它事情,事情就不多,事情不多就容易做好。士人不兼任其他官職,職責(zé)就少,職責(zé)少就容易勝任。所以士人的職位可以世代相繼,工匠的職業(yè)可以長(zhǎng)期不變。各種工匠的子弟不用學(xué)習(xí)就能做工,這不是他們生來(lái)就心靈手巧,而是說(shuō)他們能經(jīng)?吹阶龉さ木壒省,F(xiàn)在國(guó)家沒(méi)有長(zhǎng)期穩(wěn)定的政策,官吏沒(méi)有常久實(shí)行的法令,因此國(guó)家政治日趨謬誤。實(shí)行教化雖然很有成效,但各級(jí)官吏缺乏且多數(shù)不稱(chēng)職;官吏缺乏又不稱(chēng)職,治理國(guó)家的方法就匱竭;治理國(guó)家的方法匱竭,就會(huì)仰慕渴求賢能智慧的人;仰慕渴求賢能智慧的人,那么國(guó)家政治的關(guān)鍵就完全操縱在一個(gè)人的手中。
古時(shí)候,擁立天子而使他尊貴,并不是讓天子一個(gè)人得到利益。這是說(shuō):天下沒(méi)有一位尊貴的君主,那么國(guó)家的法令就行不通,讓法令行得通是為了治理好天下。所以擁立天子是為了治理好天下,并不是設(shè)置天下來(lái)為天子一個(gè)人服務(wù);擁立國(guó)君是為了治理好國(guó)家,并不是建立國(guó)家來(lái)為國(guó)君一個(gè)人服務(wù);設(shè)置官職是為了更好地履行職責(zé),并不是設(shè)置官職來(lái)為長(zhǎng)官個(gè)人享樂(lè)。國(guó)家的法制雖然還不完善,但還是勝過(guò)沒(méi)有法制,法制可以用來(lái)統(tǒng)一人心。
用拈鬮來(lái)分配財(cái)物,用抽簽來(lái)分配馬匹,不是說(shuō)拈鬮、抽簽是最均平的,而是借用這種公正的方式方法,讓那些分得好東西的人不知道對(duì)誰(shuí)感恩戴德,讓那些分得壞東西的人不知道對(duì)誰(shuí)抱怨懷恨,這樣來(lái)堵塞人們的各種欲望。所以用蓍龜占卜吉兇禍福來(lái)確立公正的認(rèn)識(shí),用秤稱(chēng)量物體輕重來(lái)確立公正的標(biāo)準(zhǔn),用文書(shū)契約來(lái)確立公正的信譽(yù),用度量丈量物體的長(zhǎng)短來(lái)確立公正的審查準(zhǔn)則,用法令制度、禮儀典章來(lái)確立公正的道義。凡是確立公正的準(zhǔn)則,都是為了摒棄私心。
圣明的君主做事論功,一定要憑借聰明才智;確定獎(jiǎng)賞和分配財(cái)物,一定要遵循國(guó)家制定的統(tǒng)一法規(guī);施行德政要做到恰到好處,一定要符合禮儀規(guī)范。所以君主的欲望不能錯(cuò)過(guò)時(shí)機(jī),愛(ài)好不能違犯法制,尊貴賢人不能超過(guò)親族輩分,賞賜俸祿不能超過(guò)官職爵位。士人不得兼任其它官職,工匠不得兼做其它事務(wù),根據(jù)才能的大小分配合適的工作;根據(jù)工作中的貢獻(xiàn)賞給相應(yīng)的報(bào)酬。如果能做到這樣,君主和官吏就不會(huì)濫用賞賜,臣下和百姓就不會(huì)貪收財(cái)物。
《慎子·因循》
【原文】
天道因則大;瘎t細(xì)。因也者。因人之情也。人莫不自為也。化而使之為我。則莫可得而用矣。是故先王見(jiàn)不受祿者不臣。祿不厚者。不與入難。人不得其所以自為也。則上不取用焉。故用人之自為。不用人之為我。則莫不可得而用矣。此之謂因。
【譯文】
天道因循自然就廣大,人為地改變它就縮小。所謂因循,就是遵循自然規(guī)律,順應(yīng)民情。人們沒(méi)有不愿盡心盡力為自己做事的,要強(qiáng)求他們改變?yōu)樽约鹤鍪露兂蔀槲易鍪,那就不可能找到合用的人材。因此,古代帝王?duì)不肯接受俸祿的人,不任用他們做臣子。對(duì)于接受俸祿不優(yōu)厚的人。不要求他們擔(dān)當(dāng)艱巨的工作。人們?nèi)绻荒鼙M自己的能力去做事情,那么君主就不選拔任用他們。所以,君主要善于利用人們都盡力為自己做事的特點(diǎn),不要強(qiáng)求他們?nèi)プ霾辉缸龅氖,那么天下就沒(méi)有不能為我所用的人,這就叫做因循自然,順應(yīng)民情。
《慎子·民雜》
【原文】
民雜處而各有所能。所能者不同。此民之情也。大君者。太上也。兼畜下者也。下之所能不同。而皆上之用也。是以大君因民之能為資。盡包而畜之。無(wú)能去取焉。是故不設(shè)一方以求於人。故所求者無(wú)不足也。大君不擇其下。故足。不擇其下。則易為下矣。易為下則莫不容。莫不容故多下。多下之謂太上。君臣之道。臣事事而君無(wú)事。君逸樂(lè)而臣任勞。臣盡智力以善其事。而君無(wú)與焉。仰成而巳。故事無(wú)不治。治之正道然也。人君自任。而務(wù)為善以先下。則是代下負(fù)任蒙勞也。臣反逸矣。故曰。君人者。好為善以先下。則下不敢與君爭(zhēng)為善以先君矣。皆私其所知以自覆掩。有過(guò)。則臣反責(zé)君。逆亂之道也。君之智。未必最賢於眾也。以未最賢而欲以善盡被下。則不贍矣。若使君之智最賢。以一君而盡贍下則勞。勞則有倦。倦則衰。衰則復(fù)反於不贍之道也。是以人君自任而躬事。則臣不事事。是君臣易位也。謂之倒逆。倒逆則亂矣。人君茍任臣而勿自躬。則臣皆事事矣。是君臣之順。治亂之分。不可不察也。
【譯文】
民眾混雜居處在一起,各人做各人的事情,每個(gè)人的專(zhuān)長(zhǎng)各不相同,這是民眾的實(shí)際情況。人君高高在上,對(duì)下面各有專(zhuān)長(zhǎng)的人材都能兼容并蓄。雖然民眾的專(zhuān)長(zhǎng)各不相同,但都能為君主所利用。所以,通達(dá)的君主把民眾的各種專(zhuān)長(zhǎng)作為自己治理國(guó)家的資助,盡力包容他們,精心培養(yǎng)他們,對(duì)他們不隨便加以取舍。因此,君主不在一個(gè)方面尋求人材,所以君主的要求沒(méi)有得不到滿足的。君主對(duì)臣下不故意挑剔,所以各種人材就充足。君主不挑剔臣下,臣下就比較容易做事。臣下容易做事,國(guó)家的各種人材就沒(méi)有不被包容的。君主能包容各種各樣的人材,處在下面的人就自然增多。處在下面的人越多,君主的威望就越高。
君臣之間應(yīng)該怎樣擺正關(guān)系呢?臣子要多做實(shí)事,君主用不著做實(shí)事。君主只要安逸享樂(lè)就行,臣子則要不畏勞苦地工作。臣子要盡心盡力把事情做好,君主不要參與具體事務(wù),只坐享其成就可以了。這樣國(guó)家政事沒(méi)有治不好的,治理國(guó)家的正確道理就是這樣。君主如果什么事情都親自去做,與臣下?tīng)?zhēng)著干實(shí)事,這是代替臣下?lián)?fù)責(zé)任而蒙受勞苦,臣下反而安逸享樂(lè)。所以說(shuō),君主要是喜歡搶在臣下之先干實(shí)事,臣下就不敢搶在君主之前去做事,結(jié)果臣子都把自己的聰明才智隱藏起來(lái)。如果一旦有了失誤,臣子就會(huì)出來(lái)責(zé)備君主,這是導(dǎo)致臣子背叛君主、國(guó)家出現(xiàn)禍亂的根源。
君主的聰明才智,不見(jiàn)得比群臣高明多少,憑君主不怎么高明的才智,要治理好國(guó)家,用善來(lái)完全覆蓋下面就不夠了。假使君主的才智是最高明的,僅憑君主一人的力量讓群下百姓富足,也是相當(dāng)勞苦的。勞苦過(guò)度就會(huì)身體疲倦,身體疲倦就會(huì)衰老,身體衰老就無(wú)法履行職責(zé),這樣就會(huì)又回到老百姓得不到富足的老路上。因此,君主如果事事都親自去做,臣下就會(huì)什么都不愿干,這樣君主和臣子的地位就容易顛倒,這就叫作倒行逆施。國(guó)家出現(xiàn)倒行逆施,社會(huì)就會(huì)出現(xiàn)混亂。君主如果放手把具體實(shí)事都交給臣下去做,而不必自己親自動(dòng)手,那么臣下就會(huì)盡職盡責(zé),這就理順了君臣之間的關(guān)系。國(guó)家得到大治或大亂的分界就在這里,這是不能不明察的。
《慎子·知忠》
【原文】
亂世之中。亡國(guó)之臣。非獨(dú)無(wú)忠臣也。治國(guó)之中。顯君之臣。非獨(dú)能盡忠也。治國(guó)之人。忠不偏於其君。亂世之人。道不偏於其臣。然而治亂之世。同世有忠道之人。臣之欲忠者不絕世。而君未得寧其上。無(wú)遇比干子胥之忠。而毀瘁主君於闇墨之中。遂染溺滅名而死。由是觀之。忠未足以救亂世。而適足以重非。何以識(shí)其然也。曰。父有良子而舜放瞽叟。桀有忠臣而過(guò)盈天下。然則孝子不生慈父之家。而忠臣不生圣君之下。故明主之使其臣也。忠不得過(guò)職。而職不得過(guò)官。是以過(guò)修於身。而下不敢以善驕矜守職之吏。人務(wù)其治。而莫敢淫偷其事。官正以敬其業(yè)。和順以事其上。如此。則至治已。亡國(guó)之君。非一人之罪也。治國(guó)之君。非一人之力也。將治亂。在乎賢使任職而不在於忠也。故智盈天下。澤及其君。忠盈天下。害及其國(guó)。故桀之所以亡。堯不能以為存。然而堯有不勝之善。而桀有運(yùn)非之名。則得人與失人也。故廊廟之材。蓋非一木之枝也。粹白之裘。蓋非一狐之皮也。治亂安危。存亡榮辱之施。非一人之力也。
【譯文】
在社會(huì)處在混亂的時(shí)代,在國(guó)家衰亡時(shí)的大臣中,國(guó)家并非沒(méi)有忠臣;在國(guó)家得到治理的時(shí)候,在君主名聲顯赫時(shí)的大臣中,并非都能盡忠。在國(guó)家得到治理的時(shí)候,人們盡忠并不偏重于君主;在國(guó)家處在混亂的時(shí)候,治國(guó)之道并不偏重在幾個(gè)賢臣身上。然而國(guó)家得到治理或處在混亂之時(shí)卻有相同的地方,即世上都有忠于國(guó)家的人。臣子想盡忠的,世代不絕,但君主在上位卻沒(méi)有得到安寧,是沒(méi)有遇到比干、伍子胥這樣的忠臣嗎?他們忠于國(guó)家,卻使君主毀敗在社會(huì)的黑暗之中,最后使夏桀、夫差身敗名裂而死。由此看來(lái),臣子盡忠并不能挽救亂世,而恰巧加重了君主的罪過(guò),怎樣說(shuō)明這個(gè)道理呢?父親雖然有個(gè)孝順的好兒子,卻有虞舜放逐了父親瞽叟;夏桀有忠誠(chéng)的臣子,卻使自己的罪過(guò)聞名天下。那么,這說(shuō)明孝子不生在慈父的家庭,忠臣不產(chǎn)生在圣君的下面。
所以,賢明的君主使用臣子,使臣下盡忠而不越過(guò)自己的職權(quán),使臣下盡職而不越過(guò)職責(zé)范圍。君主有了過(guò)失自己加以修正,在下面的臣子就不敢驕傲自大。各級(jí)官吏都忠于職守,為治理國(guó)家盡心竭力,對(duì)公務(wù)都不敢過(guò)于偷懶。各級(jí)官吏都能修身敬業(yè),謙和恭順地事奉君主,如果都能這樣,那么國(guó)家的治理就達(dá)到了最理想的程度。
亡國(guó)的君主,并不是他一個(gè)人的罪過(guò);會(huì)治理國(guó)家的君主,也不是靠他一個(gè)人的力量。要治理動(dòng)亂的國(guó)家,關(guān)鍵在于任賢使能,而不在于忠臣的多少。因此,有賢能的人都能得到重用,連君主也會(huì)得到恩惠;只靠忠臣統(tǒng)治天下,災(zāi)難就會(huì)危及整個(gè)國(guó)家。所以,夏桀使國(guó)家滅亡的措施,即使讓唐堯使用也不能使國(guó)家安存。然而,唐堯有非常好的善行,夏桀有運(yùn)用無(wú)才無(wú)德之人的罪名,關(guān)鍵在于是得到人材或是失掉人材。所以,修建龐大皇宮所用的木材,決不是一棵樹(shù)的材料;純白的狐皮裘衣,決不是一只狐貍皮所能做成的;而國(guó)家的治亂安危、存亡榮辱的形成,也決不是一個(gè)人的力量就能做到的。
《慎子·德立》
【原文】
立天子者。不使諸侯疑焉。立諸侯者。不使大夫疑焉。立正妻者。不使嬖妾疑焉。立嫡子者。不使庶孽疑焉。疑則動(dòng)。兩則爭(zhēng)。雜則相傷。害在有與不在獨(dú)也。故臣有兩位者國(guó)必亂。臣兩位而國(guó)不亂者。君在也。恃君而不亂矣。失君必亂。子有兩位者家必亂。子兩位而家不亂者。父在也。恃父而不亂矣。失父必亂。臣疑其君。無(wú)不危之國(guó)。孽疑其宗。無(wú)不危之家。
【譯文】
確立天子的地位,不能使諸侯產(chǎn)生懷疑;確立諸侯的地位,不能使大夫產(chǎn)生懷疑;確立正妻的地位,不能使嬖妾產(chǎn)生懷疑;確立嫡子的地位,不能使庶子產(chǎn)生懷疑;ハ鄳岩删筒粫(huì)安寧,有了對(duì)立的雙方就容易產(chǎn)生爭(zhēng)斗,互相爭(zhēng)斗的結(jié)果就是互相殘害,危害就產(chǎn)生在這種雙方的爭(zhēng)斗中,而不會(huì)產(chǎn)生在只有單獨(dú)的一方。所以,大臣中有兩個(gè)官位相同的,國(guó)家必定發(fā)生混亂。兩個(gè)大臣官位相同而國(guó)家卻沒(méi)有發(fā)生混亂的,是因?yàn)檎讨鬟在位的緣故。正因?yàn)橐蕾?lài)君主在位才使國(guó)家沒(méi)有出現(xiàn)混亂的局面,如果君主失位,國(guó)家就必然出現(xiàn)混亂。家中如果確立兩個(gè)地位相同的嫡子,家庭就必然出現(xiàn)混亂。如果家中確立了兩個(gè)地位相同的嫡子而沒(méi)有出現(xiàn)混亂,是因?yàn)檎讨赣H還健在的緣故。正因?yàn)橐蕾?lài)父親的健在才使家庭沒(méi)有發(fā)生混亂,如果父親去世,家庭就必然出現(xiàn)混亂。因此,臣子如果懷疑君主的,國(guó)家沒(méi)有不發(fā)生危險(xiǎn)的;庶子如果懷疑嫡子的,家庭沒(méi)有不發(fā)生危機(jī)的。
《慎子·君人》
【原文】
君人者。舍法而以身治。則誅賞予奪。從君心出矣。然則受賞者雖當(dāng)。望多無(wú)窮。受罰者雖當(dāng)。望輕無(wú)已。君舍法。而以心裁輕重。則同功殊賞。同罪殊罰矣。怨之所由生也。是以分馬者之用策。分田者之用鉤。非以鉤策為過(guò)於人智也。所以去私塞怨也。故曰。大君任法而弗躬。則事斷於法矣。法之所加。各以其分。蒙其賞罰而無(wú)望於君也。是以怨不生而上下和矣。
【譯文】
君主治理國(guó)家,如果舍棄法制而實(shí)行人治,那么誅殺、獎(jiǎng)賞、任用、罷免都會(huì)由君主個(gè)人的喜怒愛(ài)好來(lái)決定。這樣受到的獎(jiǎng)賞即使恰當(dāng)。但受到獎(jiǎng)賞的人欲望是沒(méi)有窮盡的;受到懲罰即使也得當(dāng),但受懲罰的人都期望無(wú)休止地減輕罪行。君主如果舍棄法制而以私人的意愿來(lái)裁定賞罰的輕重,那么就會(huì)造成相同的功勞而受到不同的獎(jiǎng)賞,相同的罪過(guò)卻受到不同的懲罰,這樣怨恨就由此產(chǎn)生了。因此,分馬用抽簽的辦法,分田用抓鬮的辦法,并不是說(shuō)用抽簽、抓鬮的辦法比人的智慧高明多少。是因?yàn)檫@樣做可以排除私心雜念。堵塞怨恨。所以說(shuō),君主治理國(guó)家要任用法制,而不要僅憑個(gè)人的主觀意愿去做,那么一切事情都依著法制來(lái)決斷。君主依法治理國(guó)家,每個(gè)人都根據(jù)自己的所作所為受到相應(yīng)的獎(jiǎng)賞和處罰,而不把幻想寄托在君主的私人愛(ài)好上,因此人們心里就不會(huì)產(chǎn)生怨恨,全國(guó)上下就會(huì)和睦相處。
《慎子·君臣》
【原文】
為人君者不多聽(tīng)。據(jù)法倚數(shù)以觀得失。無(wú)法之言。不聽(tīng)於耳。無(wú)法之勞。不圖於功。無(wú)勞之親。不任於官。官不私親。法不遺愛(ài)。上下無(wú)事。唯法所在。
【譯文】
作為賢明的君主,不要聽(tīng)信謠傳,要依據(jù)法制權(quán)術(shù)來(lái)處理政事,觀察得失。不符合法制的言論。不盲目聽(tīng)信;不符合法制的勞作.不算作功勞;沒(méi)有功勞的親戚朋友,不委任他們官職。不把官職私自贈(zèng)送給親戚朋友,施行法制不遺忘自己所喜歡的人,上下相安無(wú)事,只有施行法制才辦得到。
【慎子全文及譯文】相關(guān)文章:
樂(lè)羊子妻全文及譯文07-05
《吳子兵法》全文加譯文08-04
慎子的名言02-20
大學(xué)全文的譯文05-09
《大學(xué)》的全文及譯文11-17
秋水全文及譯文12-30
花影全文及譯文05-25
尚書(shū)全文及譯文09-16
反經(jīng)全文及譯文07-27