雜曲歌辭少年行四首》注釋及翻譯
古詩(shī)《雜曲歌辭少年行四首》
年代:唐
作者王維
新豐美酒斗十千,咸陽(yáng)游俠多少年。
相逢意氣為君飲,系馬高樓垂柳邊。
漢家君臣?xì)g宴終,高議云臺(tái)論戰(zhàn)功。
天子臨軒賜侯印,將軍佩出明光宮。
出身仕漢羽林郎,初隨驃騎戰(zhàn)漁陽(yáng)。
孰知不向邊庭苦,縱死猶聞俠骨香。
一身能臂兩雕弧,虜騎千群只似無(wú)。
偏坐金鞍調(diào)白羽,紛紛射殺五單于。
作品賞析
【注釋】
少年行:原詩(shī)共四首,本篇是第一首,寫少年的豪邁氣概。
新豐美酒斗十千:新豐,古鎮(zhèn)名,在長(zhǎng)安東北,即今天的`山西新豐鎮(zhèn),古代此地產(chǎn)名酒,曰新豐酒。斗(dǒu),古代的酒器。斗十千,極言美酒價(jià)格昂貴。詩(shī)人借用了曹植《名都篇》“歸來(lái)宴平樂(lè),美酒斗十千”成句。全句的意思是說(shuō),新豐鎮(zhèn)的美酒價(jià)格十分昂貴。
咸陽(yáng):秦的都城,故址在今陜西咸陽(yáng)市東的渭城故址。此借指唐都長(zhǎng)安。
游俠:游歷四方的使客。
相逢意氣為君飲,系馬高樓垂柳邊:意氣,指兩人之間感情投合。系馬,拴馬。全句的意思是說(shuō)游俠少年因意氣相投而歡飲縱酒。
【古詩(shī)今譯】
新豐鎮(zhèn)釀制的美酒價(jià)格非常昂貴,喝一斗就要花上十千錢;來(lái)這里喝酒的大多都是長(zhǎng)安城里的少年游俠。朋友遇到一起,又意氣相投,總免不了相互舉杯痛飲,把馬牢牢地拴在酒后旁的垂柳樹(shù)上,一醉方休,不醉不歸。
【雜曲歌辭少年行》注釋及翻譯】相關(guān)文章:
《雜曲歌辭·別離曲》原文及賞析06-15
雜曲歌辭·楊柳枝古詩(shī)原文07-23
關(guān)于柳宗元的《雜曲歌辭·楊白花》的賞析12-09
《雜曲》的原文和注釋06-12
《少年行》原詩(shī)注釋翻譯及賞析05-27
高適雜曲歌辭·薊門行五首原文及賞析09-01
雜詩(shī)注釋翻譯及原著賞析11-12
陶淵明雜詩(shī)注釋翻譯賞析04-14