- 《暮江吟》教學(xué)設(shè)計(jì) 推薦度:
- 夢游天姥吟留別教案 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《葬花吟》注釋
《葬花吟》是清代文學(xué)家曹雪芹的小說《紅樓夢》女主人公林黛玉吟誦的一首詩,出自小說第二十七回。此詩通過豐富而奇特的想象,暗淡而凄清的畫面,濃烈而憂傷的情調(diào),展示了黛玉在冷酷現(xiàn)實(shí)摧殘下的心靈世界,下面是小編為大家收集的《葬花吟》注釋,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
作品注釋
、砰浚航ㄔ诟咄僚_或水面(或臨水)上的的建筑,是一種借助于周圍景色而見長的園林或景區(qū)休憩建筑。
、茷⑸峡罩σ娧郏捍司渑c兩個(gè)傳說有關(guān):
、傧驽匏,泣血染竹枝成斑。所以黛玉號瀟湘妃子。
、谑竦刍昊霹N鳥,啼血染花枝,花即杜鵑花。所以下句接言杜鵑。
⑶香丘:是根據(jù)佛教名詞香山新造的詞,意思是香氣繚繞的小山丘,比喻有一小方受佛教庇護(hù),可以安居樂業(yè)的土地。不奢求香氣繚繞的蓬萊仙境。
、纫粧g(póu):意思是一捧之土。典出《史記·張釋之馮唐傳》:假令愚民取長陵一抔土,陛下何以加其法乎?凈土:佛教專用名詞,原意指完全被佛教度化的土地,凈土上除了佛教之外沒有任何其它外道。與一抔聯(lián)用后成為雙關(guān)語,也指只有漢文化,不被佛教文化沾染的土地。
、珊熤信畠合Т耗汉熤信c上句為頂針續(xù)麻格,黛玉與簾的關(guān)系應(yīng)特別注意,參看簾外桃花簾內(nèi)人、晶簾隔斷月中痕諸句。莫,原筆,同暮。
、蕿⑸匣ㄖσ娧郏杭椿ㄖ伾酥疁I,謂花即淚染,非空枝之意。
總結(jié):
《葬花吟》與第七十八回中的《芙蓉女兒誄》,一詩一文,堪稱《紅樓夢》一書中詩文作品的巨制雙璧。這首詩在風(fēng)格上仿效初唐體的歌行體,名為詠花,實(shí)則寫人。
白話譯文
花兒已經(jīng)枯萎凋殘,風(fēng)兒吹得它漫天旋轉(zhuǎn)。退盡了鮮紅顏色,消失了芳香,有誰對它同情哀憐?
柔軟的蛛絲兒似斷似連,飄蕩在春天的樹間。漫天飄散的柳絮隨風(fēng)撲來,沾滿了繡花的門簾。
閨房中的少女,面對著殘春的景色多么惋惜。滿懷憂郁惆悵,沒有地方寄托愁緒。
手拿著鋤花的鐵鋤,挑開門簾走到園里。園里花兒飄了一地,我怎忍心踏著花兒走來走去?
輕佻的柳絮,淺薄的榆錢,只知道顯耀自己的芳菲。不顧桃花飄零,也不管李花紛飛。
待到來年大地春回,桃樹李樹又含苞吐蕊?蓙砟甑拈|房啊,還能剩下誰?
新春三月燕子噙來百花,散著花香的巢兒剛剛壘成。梁間的燕子啊,糟蹋了多少鮮花多么無情!
明年百花盛開時(shí)節(jié),你還能叼銜花草。你怎能料到房主人早已死去,舊巢也已傾落,只有房梁空空。
一年三百六十天啊,過的是什么日子!刀一樣的寒風(fēng),利劍般的嚴(yán)霜,無情地摧殘著花枝。
明媚的春光,艷麗的'花朵,能夠支撐幾時(shí)。一朝被狂風(fēng)吹去,再也無處尋覓。
花開時(shí)節(jié)容易看到,一旦飄落難以找尋。站在階前愁思滿懷,愁壞了我這葬花的人。
手里緊握著花鋤,我默默地拋灑淚珠。淚珠兒灑滿了空枝,空枝上浸染著斑斑血痕。
杜鵑泣盡了血淚默默無語,愁慘的黃昏正在降臨。我扛著花鋤忍痛歸去,緊緊地關(guān)上重重閨門;
青冷的燈光照射著四壁,人們剛剛進(jìn)入夢境。輕寒的春雨敲打著窗欞,床上的被褥還是冷冷冰冰。
人們奇怪是什么事情,使我今天這樣格外傷心?一半是對美好春光的愛惜,一半是惱恨春天的逝去。
我高興春天突然來臨,又為它匆匆歸去感到抑郁。春天悄然無語地降臨人間,又一聲不響地離去。
昨晚不知院外什么地方,傳來一陣陣悲涼的歌聲。不知道是花兒的靈魂,還是那鳥兒的精靈?
不管是花兒的靈魂,還是鳥兒的精靈,都一樣地難以挽留。問那鳥兒,鳥兒默默無語,問那花兒,花兒低頭含羞。
我衷心地希望啊,如今能夠生出一雙翅膀。尾隨那飛去的花兒,飛向那天地的盡頭。
縱使飛到天地的盡頭,那里又有埋葬香花的魂丘?
不如用這錦繡的香袋,收斂你那嬌艷的尸骨。再堆起一堆潔凈的泥土,埋葬你這絕代風(fēng)流。
愿你那高貴的身體,潔凈的生來,潔凈的死去。不讓它沾染上一絲兒污穢,被拋棄在那骯臟的河溝。
花兒啊,你今天死去,我來把你收葬。誰知道我這薄命的人啊,什么時(shí)候忽然命喪?
我今天把花兒埋葬,人們都笑我癡情。等到我死去的時(shí)候,有誰把我掩埋?
不信請看那凋殘的春色,花兒正在漸漸飄落。那也就是閨中的少女,衰老死亡的時(shí)刻。
一旦春天消逝,少女也便白發(fā)如絲;▋旱蛄闳怂廊,花兒人兒兩不知!
創(chuàng)作背景
《紅樓夢》第二十七回說,林黛玉為憐桃花落瓣,曾將它收拾起來葬于花冢。如今她又來花冢前,以落花自況,十分傷感地哭吟了此詩,恰為賈寶玉所聞。第二十八回又說,林黛玉只因昨夜晴雯不開門一事,錯(cuò)疑在寶玉身上。至次日又可巧遇見餞花之期,正是一腔無明,正未發(fā)泄,又勾起傷春愁思,因把些殘花落瓣去掩埋,由不得感花傷己,哭了幾聲,便隨口念了幾句。
名家點(diǎn)評
清代脂硯齋:“《葬花吟》是大觀園諸艷文歸源小引,故用在餞花日諸艷畢集之期。餞花日不論其典與不典,只取其韻耳。”(《脂硯齋重評石頭記》庚辰本回前序)“詩詞歌賦,有如此章法寫于書上者乎?”(《脂硯齋重評石頭記》甲戌本側(cè)批)“余讀《葬花吟》,至再至三四,其凄楚感慨,令人身世兩忘,舉筆再四,不能下批,有客曰:先生想身寶玉,何能下筆!即字字雙圈,批詞通仙,料難遂顰兒之意,俟看玉兄之后文再批。噫唏,阻余者想亦《石頭記》來的,故停筆以待!保ā吨廄S重評石頭記》甲戌本回尾眉批)“不因見落花,寶玉如何突至埋香冢?不至埋香冢,又如何寫《葬花吟》?埋香冢葬花乃諸艷歸源,《葬花吟》又系諸艷一偈也!保ā吨廄S重評石頭記》甲戌本回后批).“心事將誰告,花飛動(dòng)我悲。埋香吟哭后,日日斂雙眉!保ā都t樓夢》蒙府本、戚序本回后批)
清代畸笏叟:“開生面,立新場,是書不止《紅樓夢》一回,惟是回更生更新。且讀去非阿顰斷無是佳吟,非石斷無是情聆賞。難為了作者,且愧殺古今小說家也,故留數(shù)語以慰之。余不見落花,玉何由至埋花冢;不至埋香冢,如何寫《葬花吟》。”(《紅樓夢》靖藏本批)
清代富察·明義:“傷心一首葬花詞,似讖成真自不知。安得返魂香一縷,起卿沉痼續(xù)紅絲?”(《題紅樓夢》其十八)
作者簡介
曹雪芹(1715—1763),清代小說家。名沾,字夢阮,雪芹是其號,又號芹圃、芹溪。祖籍遼陽,先世原是漢族,后為滿洲正白旗“包衣”人。曾祖曹璽任江寧織造。曾祖母孫氏做過康熙帝玄燁的保姆。祖父曹寅官至江寧織造,兼任兩淮巡鹽監(jiān)察御使。雍正初年,曹家家道中落,曹雪芹隨著全家遷回北京居住。晚年,曹雪芹移居北京西郊。生活更加窮苦,“滿徑蓬蒿”,“舉家食粥”。他以堅(jiān)韌不拔的毅力,專心一志地從事《紅樓夢》的寫作和修訂。死后遺留《紅樓夢》前八十回稿子。另有《廢藝齋集稿》。
【《葬花吟》注釋】相關(guān)文章:
初中語文《葬花吟》注釋06-13
葬花吟隨筆06-11
《葬花吟》的詩詞12-10
《葬花吟》白話譯文06-13
葬花吟原文及翻譯04-11
葬花吟原文翻譯04-11
葬花吟原文及賞析09-28
葬花吟原文和翻譯06-10
葬花吟原文帶翻譯06-10