- 相關(guān)推薦
《核舟記》原文及其翻譯
在平時(shí)的學(xué)習(xí)中,許多人都對(duì)一些經(jīng)典的文言文非常熟悉吧?其實(shí),文言文是相對(duì)現(xiàn)今新文化運(yùn)動(dòng)之后白話文而講的,古代并無文言文這一說法。文言文的類型有哪些,你見過的文言文是什么樣的呢?下面是小編為大家收集的《核舟記》原文及其翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。
【原文】:
明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn),能以徑寸之木,為宮室、器皿、人物,以及鳥獸、木石,罔不因勢(shì)象形,各具情態(tài)。嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛赤壁云。
舟首尾長(zhǎng)約八分有奇,高可二黍許。中軒敞者為艙,箬篷覆之。旁開小窗,左右各四,共八扇。啟窗而觀,雕欄相望焉。閉之,則右刻山高月小,水落石出,左刻清風(fēng)徐來,水波不興,石青糝之。
船頭坐三人,中峨冠而多髯者為東坡,佛印居右,魯直居左。蘇黃共閱一手卷。東坡右手執(zhí)卷端,左手撫魯直背。魯直左手執(zhí)卷一末,右手指卷,如有所語(yǔ)。東坡現(xiàn)右足,魯直現(xiàn)左足,各微側(cè),其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中。佛印絕類彌勒,袒胸露乳,矯首昂視,神情與蘇、黃不屬。臥右膝,詘右臂支船,而豎其左膝,左臂掛念珠倚之。珠可歷歷數(shù)也。
舟尾橫臥一楫。楫左右舟子各一人,居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,,若,嘯呼狀。居左者右手執(zhí)蒲葵扇,左手撫爐,爐上有壺,其人視端容寂,若聽茶聲然。
其船背梢夷,則題名其上,文日天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠(yuǎn)甫刻,細(xì)若蚊足,釣畫了了,其色墨。又用篆章一,文日初平山人,其色丹。
通計(jì)一舟,為人五;為窗八;為箬篷,為楫,為爐,為壺,為手卷,為念珠,各一;對(duì)聯(lián)、題名并篆文,為字共三十有四。而計(jì)其長(zhǎng),曾不盈寸。蓋簡(jiǎn)桃核修狹者為之。嘻,技亦靈怪矣哉!
【翻譯】:
明朝有個(gè)特別手巧的人名叫王叔遠(yuǎn),能夠用直徑一寸的木頭,雕刻房屋、器具、人物,以及鳥獸、樹木、石頭,沒有不順著木頭原來的樣子模擬那些東西的形狀,各有各的情態(tài)。王叔遠(yuǎn)曾經(jīng)贈(zèng)送給我一個(gè)用桃核雕刻成的小船,原來刻的是蘇東坡坐船游覽赤壁。
船從頭到尾長(zhǎng)大約八分多一點(diǎn),高大約兩粒黍子左右。中間高起并開敞的部分,是船艙,用篛竹葉做成的船篷覆蓋著它。旁邊開著小窗,左右各有四扇,一共八扇。打開窗戶來看,雕刻有花紋的欄桿左右相對(duì)。關(guān)上窗戶,就看到右邊刻著山高月小,水落石出,左邊刻著清風(fēng)徐來,水波不興,用石青涂在刻著字的凹處。
船頭坐著三個(gè)人,中間戴著高高的帽子并且有很多胡須的人是蘇東坡,佛印在他的右邊,魯直在他的左邊。蘇東坡、黃魯直一起看一幅書畫橫幅。蘇東坡用右手拿著書畫橫幅的右端,用左手輕按魯直的脊背。魯直左手拿著橫幅的末端,右手指著書畫橫幅,好像在說什么話。蘇東坡露出右腳,黃魯直露出左腳,各自略微側(cè)著身子,他們的互相靠近的兩個(gè)膝蓋,各自隱蔽在書畫橫幅下面的衣褶里面。佛印極像彌勒菩薩,敞開胸襟露出兩乳,抬頭仰望,神態(tài)表情和蘇東坡、黃魯直不相關(guān)聯(lián)。佛印平放著右膝,彎曲著右臂支撐在船上,并豎起他的左膝,左臂掛著念珠靠著左膝,念珠可以清清楚楚地?cái)?shù)出來。
船尾橫放著一支船槳。船槳的左右兩邊各有一個(gè)船工。在右邊的人梳著椎形的發(fā)髻,仰著臉,左手靠著一根橫木,右手扳著右肢趾頭,好像大聲呼叫的樣子。在左邊的船工右手拿著蒲葵扇,左手摸著爐子,爐子上面有個(gè)壺,那個(gè)人的眼睛正看著茶爐,神色平靜,好像在聽茶水燒開了沒有的樣子。
那只船的背部稍微平坦,就在它的上面刻上了姓名,文字是天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠(yuǎn)甫刻,(字跡)細(xì)小得像蚊子腳,一勾一畫清清楚楚,它的顏色是黑的。還刻著篆文圖章一枚,文字是:初平山人,它的顏色是紅的。
總計(jì)一條船上,刻有五個(gè)人;刻有窗戶八扇;刻有箬竹葉做的船篷,刻有船槳,刻有爐子;刻有茶壺,刻有書畫橫幅,刻有念珠各一件;對(duì)聯(lián)、題名和篆文,刻有文字共三十四個(gè)?墒怯(jì)算它的長(zhǎng)度,竟然不滿一寸原來是挑選桃核中又長(zhǎng)又窄的雕刻成的。咦,技藝也真靈巧奇妙啊。
【注釋】
奇:奇特。
曰:叫。
以:用。
徑:直徑。
之:的。
為:做,這里指雕刻。
罔:無,沒有。
因:依據(jù)。
勢(shì):樣子。
象:模似,仿照。
具:具有。
情:神情。
各:各自。
態(tài):姿態(tài)。
嘗:曾經(jīng)。
貽:贈(zèng)。
余:我。
蓋:原來是。
泛:泛舟。
云:句尾語(yǔ)氣詞,無意。
約:大約。
有奇(jī):有,念yòu,放在整數(shù)與零數(shù)之間,意思同又。奇,零數(shù)。
黍:又叫黍子,去皮后叫黃米。
可:大約。
許:上下。
軒:高。
敞:寬敞。
為:是。
箬篷:用箬竹葉做成的船篷。名詞作狀語(yǔ),用箬篷。
覆:覆蓋。
之:代詞,代指船艙。
開:開設(shè)。
啟:打開。
而:表修飾。
相望:左右相對(duì)。
焉:語(yǔ)氣詞。
之:代窗。
則:就。
徐:緩緩地。
石青:一種礦物質(zhì)的藍(lán)色顏料,這里譯為用石青。
糝:涂染,名作動(dòng)。
峨冠:戴著高高的帽子。
而:表并列,并且。
髯:兩腮的胡須。這里泛指胡須。
居:位于。
為:是。
閱:閱讀,看。
執(zhí)卷端:拿著畫卷的右端。執(zhí):拿著。卷端:畫卷的右端。
撫:輕按。
卷末:畫卷的左端。
如:好像
語(yǔ):說話。
現(xiàn):露出。
側(cè):側(cè)轉(zhuǎn)。
其:他們的。
比:靠近。
絕:極,非常。
類:像。
矯:舉。
屬(zhǔ):相類似。
詘:同屈,彎曲。
而:表并列,并且。
倚:倚靠。
之:代左腳。
可:可以。
歷歷:分明可數(shù)的樣子。
楫:船槳。
舟子:撐船的人。
狀:的樣子。
其:那。
椎髻:梳著椎形發(fā)髻,名作動(dòng)詞。髻,在腦上或腦后挽束起來。
衡:通橫,與縱相對(duì)。
攀:扳。
若:好像。
視:目光。
端:正。
容:神情。
寂:平靜
若:好像。
然:的樣子。
其:那。
夷:平
題:題寫。
其:船的背面,船底。
曰:刻。
甫:同父,古代男子的美稱。
鉤畫:筆畫。
了了:清楚明白。
其:代字。
墨:黑。
用:刻著。
篆章:篆字圖章。
丹:朱紅色。
通:總。
為:刻。
并:和。
有:同又,連接零數(shù)和整數(shù)。
而:表轉(zhuǎn)折。
計(jì):計(jì)算。
曾:尚,還。(讀zēng,見古文字典)
盈:滿。
簡(jiǎn):通揀,挑選。
修狹:長(zhǎng)而窄。
為:做,這里指雕刻。
之:代核舟。
以徑寸之木:直徑一寸的木頭。
罔不因勢(shì)象形,各具情態(tài):無不按照材料原來的形狀刻成各種事物的形象,各有各的情態(tài)。
技亦靈怪矣哉:技藝也真奇妙啊!矣哉:表示驚嘆的語(yǔ)氣詞,相當(dāng)于了啊。
蓋大蘇泛赤壁云:刻的應(yīng)當(dāng)是蘇軾游赤壁的情景。大蘇,蘇軾。人們稱他和他的弟弟為大蘇、小蘇。泛,泛舟,坐著船在水上游覽。蘇軾曾游赤壁,寫過《赤壁賦》、《后赤壁賦》等作品。
賞析:
主題思想
此文所寫的這件雕刻品,原材料是一個(gè)“長(zhǎng)不盈寸”的桃核,卻生動(dòng)地再現(xiàn)了宋代文壇上的一個(gè)著名典故——“大蘇泛赤壁”。它構(gòu)思精巧,形象逼真,顯示了中國(guó)古代工藝美術(shù)的卓越成就。作者經(jīng)過細(xì)致的觀察,準(zhǔn)確地把握了這件雕刻品的各個(gè)細(xì)節(jié),然后按一定的空間順序來描寫整個(gè)核舟,寫了作者對(duì)核舟的喜愛,表達(dá)了作者對(duì)藝術(shù)家王叔遠(yuǎn)技藝高超的贊嘆以及對(duì)中國(guó)古代民間藝術(shù)的贊美之情。
寫作特色
此文通過白描的手法,詳細(xì)而有條不紊地記述了他所得到的一個(gè)微雕作品——核舟,采用的是“總——分——總”的結(jié)構(gòu)模式。
先是概括地介紹王叔遠(yuǎn)微雕技藝的“奇巧”以及他技術(shù)的全面,既是全文的總提,也為轉(zhuǎn)入正題蓄勢(shì)。文字雖短,作用卻大,不可以沒有。接著詳細(xì)介紹核舟所表現(xiàn)的蘇東坡赤壁泛舟的故事和意境,從全舟到局部,從船頭到船尾,從陳設(shè)到人物,從容寫來,層次分明,絲毫不亂。尤其注重細(xì)部的描寫,如雕欄上的對(duì)聯(lián),船頭人物的姿勢(shì)和神態(tài),舟子的動(dòng)作,都寫得生動(dòng)如見,令人既佩服王叔遠(yuǎn)雕刻之神,又贊賞魏學(xué)洢觀察之細(xì)?陶吲c寫者,可謂是相互發(fā)明,相得益彰了。從描寫看,王叔遠(yuǎn)不僅有高明的微雕技巧,而且很有見地。他表現(xiàn)東坡赤壁之游,不是簡(jiǎn)單地再現(xiàn)歷史,而是對(duì)歷史事實(shí)進(jìn)行了合理的改造與加工。譬如雕欄上的對(duì)聯(lián),右邊的“山高月小,水落石出”,出自蘇東坡十月寫的《后赤壁賦》,而左邊的“清風(fēng)徐來,水波不興”則是蘇東坡寫于七月的《前赤壁賦》中的名句。雖然季節(jié)有點(diǎn)不對(duì),但用以揭示東坡泛舟時(shí)的月夜之景,卻有不容抹煞的作用。又譬如所刻船頭的三人,神態(tài)逼真,直如圖畫,但卻與歷史事實(shí)不符。因?yàn)闁|坡泛舟赤壁時(shí),第一次只有一個(gè)客人,第二次有兩個(gè)客人,均無姓名,并沒有黃庭堅(jiān)與佛印參加,現(xiàn)在王叔遠(yuǎn)把他們硬扯在一起,當(dāng)然體現(xiàn)了他的思想寄托。大約以佛印來體現(xiàn)東坡的禪味十足的空靈,而讓黃庭堅(jiān)這個(gè)摯友來安慰他的寂寞吧。
最后對(duì)核舟所作的總結(jié)性說明,為的是加深讀者對(duì)微雕作品所表達(dá)的內(nèi)容之巨的印象,同時(shí)自然地過渡到作者的議論,再一次表達(dá)了作者對(duì)于這一微雕作品的贊美。結(jié)尾通計(jì)舟上所刻人、窗及其他物品的數(shù)量和刻字的總數(shù),又以“計(jì)其長(zhǎng)曾不盈寸”唿應(yīng)開頭,用以強(qiáng)調(diào)材料體積之小和雕刻的容量之大,然后用“嘻,技亦靈怪矣哉”作結(jié)。使文章如核舟一樣,顯得精細(xì)而完整,令人愛不釋手。
此文語(yǔ)言平實(shí)、洗練,特別是摹寫舟中人物情狀,句句都出自作者審視所得,毫無夸飾,逼真而又生動(dòng),畫相結(jié)合的寫法,不只貌似,而且傳神。例如:寫蘇東坡與黃右手執(zhí)卷端,左手扶魯直背。魯直左手執(zhí)卷末,右手指卷,如有所語(yǔ)!边@令人不只現(xiàn)左足,各微側(cè),其兩膝相比者,各隱卷底段,又是極細(xì)膩的文筆。寫佛印是“絕類彌勒,袒胸露乳,矯首昂視”,突出了這個(gè)出家人形象的特征,與讀書人蘇、黃神情不屬。讀罷令人有如同親見“大蘇泛赤壁”之感。
題目解說
“核舟”是一件微雕工藝品,原材料是一個(gè)“長(zhǎng)不盈寸”的桃核。卻生動(dòng)地再現(xiàn)了宋代文壇上的一個(gè)著名掌故——“大蘇泛赤壁”。它構(gòu)思精巧,形象逼真,它顯示了中國(guó)古代工藝美術(shù)的卓越成就。本文作者經(jīng)過細(xì)致的觀察,準(zhǔn)確地把握了這件雕刻品的各個(gè)細(xì)節(jié),然后按一定的空間順序來寫,從而鮮明地表現(xiàn)了它的整體形象。記是本文的文體,這里有描述的意味。
分段
第一層(第2至第4段)介紹舟的正面,這是顯示雕刻家巧妙構(gòu)思和精湛技藝的主要部分。又可分為三小層:
第一小層(第2段)先介紹“核舟”的體積,接著寫舟的中間部分即船艙。其中,重點(diǎn)是介紹艙旁的小窗,它不僅可以開關(guān),而且上面細(xì);“啟窗而觀”,還有“雕欄相望”,更顯出雕刻家構(gòu)思的巧妙。
第二小層(第3段)介紹船頭部分,寫舟上游覽者——蘇軾、黃魯直和佛印的外貌和神情。這一層對(duì)表現(xiàn)雕品的主題具有重要的作用,作者的介紹也最為詳細(xì)。除了細(xì)致地寫出人物的衣著、姿勢(shì)而外,還著意描述了蘇、黃二人泛舟時(shí)的心情。從“蘇、黃共閱一手卷”、東坡“左手撫魯直背”、魯直“右手指卷,如有所語(yǔ)”這些描述中可以看出,他們?cè)谶@山光水色的掩映之中,完全忘記了現(xiàn)實(shí)的煩惱,而陶醉在畫卷的美好意境里,這是何等豁達(dá)、放曠的胸襟!至于佛印的“矯首昂視”,則又給人一種灑脫不群的感覺。這就自然成為蘇、黃二人神情的陪襯,使畫面顯得不單調(diào)。
第三小層(第4段)介紹船尾部分,寫舟子的表情和動(dòng)作。兩個(gè)舟子的神情也“不屬”:一個(gè)“若嘯唿狀”,很悠閑自在;一個(gè)“視端容寂”,是很專注的樣子。這樣來塑造舟子的形象,更有力地突出了“泛舟”的主題,也渲染了舟中輕松、愉悅的氣氛,跟船頭的情景互紹了題名和篆章,以“細(xì)若蚊足,鉤畫了了”再次顯示了雕刻家的高超技藝。題名用黑色,篆章用紅色,對(duì)照鮮明,于此可見雕刻家的細(xì)心。
最后總括全文,通計(jì)舟上所刻人、窗及其他物品的數(shù)量和刻字的總數(shù),又以“計(jì)其長(zhǎng)曾不盈寸”唿應(yīng)開頭,用以強(qiáng)調(diào)材料體積之小和雕刻的容量之大,然后用“嘻,技亦靈怪矣哉”作結(jié)。
第一段總述!捌媲伞备爬ǔ龅窨坦に嚨奶攸c(diǎn)
第二段分述。雕刻者刻的字暗示了核舟的主題。
第三段分述。三人各具情態(tài),栩栩如生
第四段分述。而舟子一個(gè)悠閑,一個(gè)專注
第五段總述!办`巧”照應(yīng)“奇巧”,核舟體積小,內(nèi)容豐富贊嘆核舟技藝巧奪天工(王叔遠(yuǎn)的精湛技術(shù),構(gòu)思巧妙)。
寫作背景:
中國(guó)古代的雕塑工藝發(fā)展到明代已經(jīng)非常精湛,特別是微雕工藝更是如此。明代民間微雕藝人王叔遠(yuǎn),雕刻了這艘核舟,并將之送給作者,作者驚嘆其技藝高超,而作此文。
《核舟記》教案
教學(xué)目標(biāo):
1.學(xué)習(xí)本文“總—分—總”的結(jié)構(gòu)方式。
2.掌握文章中的文言詞語(yǔ)、句式。
3.了解我國(guó)古代雕刻技藝的精湛、成就的卓越。
教學(xué)設(shè)想
這篇文章語(yǔ)言十分簡(jiǎn)練。全文433字,既概括地介紹了雕刻匠師王叔遠(yuǎn)技藝的精湛,更具體地說明了核舟雕制的精妙;形象逼真,核舟上雕刻的蘇軾、佛印、魯直、舟子,各有各的情態(tài),核舟上的船艙、窗戶、對(duì)聯(lián)……,歷歷可見;層次分明,先概括介紹,然后具體加以說明,在具體說明中,先言船艙,再依次言船頭,船尾,船頂,最后歸納小結(jié);重點(diǎn)明確,核舟刻的是“大蘇泛赤壁”,文章以寫蘇東坡等三人坐在“船頭”的情景的第三段為重點(diǎn),這段用了131字,占全文總字?jǐn)?shù)的百分之三十。
2.要理解文意,首先得讀懂這篇文言文,明白文中詞句的含意。教學(xué)中可逐句逐段講解,搞清文意,最后歸納小結(jié)。
課時(shí)安排:
2課時(shí)。
教學(xué)重點(diǎn)
1.字音、句讀念準(zhǔn)確,讀通文章。
2.講解文章1、2段。
教學(xué)過程
第一課時(shí)
一、學(xué)生各自閱讀課文。
要求:
1、借助注釋、字典,弄懂文句。
2、想一想每段主要是寫什么。
3、閱讀中有不懂之處可隨時(shí)舉手發(fā)問。
二、學(xué)生朗讀課文。
叫三個(gè)學(xué)生各朗讀一部分。朗讀中出現(xiàn)的問題,可當(dāng)即解決,也可留待串講時(shí)解決,如何為好,酌情定奪。
三、講解課文1、2段。
第1段
講解:“明有奇巧人”,“巧”,技藝高明,“奇巧”,技藝高明超凡!澳芤詮酱缰,為宮室”,“以”,用;“木”,木頭,木材;“為”,制,這里指雕刻!澳臼保澳尽,樹。“罔不因勢(shì)象形。各具情態(tài)”,“罔”wǎng,沒有;“因”,根據(jù);“具”,具有。”嘗貽余核舟一”,本句謂語(yǔ)“貽”(yí,贈(zèng))后的賓語(yǔ)是“余核舟一”,是個(gè)雙賓語(yǔ)。“蓋大蘇泛赤壁云”,“蓋”,承上文作解說,可譯為“是”;“泛”,泛舟,“泛”作飄浮講;“云”,語(yǔ)氣詞,無義。
提問一:這段的主要內(nèi)容是什么?
講解:這段的主要內(nèi)容是概略介紹明代雕刻匠師王叔遠(yuǎn)技藝的精湛超凡,并交代核舟的來歷。
提問二;在概略介紹中,從幾個(gè)方面說明匠師技藝的精湛超凡?
講解:從兩個(gè)方面說明匠師技藝精湛超凡:一是匠師擅長(zhǎng)微型雕刻,能夠在“徑寸之木”上,雕刻出宮室、器皿、人物等等許多各種各樣的形狀;一是匠師在小小的材料上,雕出什么像什么,無不“各具情態(tài)”。
第2段
講解:“舟首尾長(zhǎng)約八分有奇”,“有”,yu,用于整數(shù)與零數(shù)之間;“奇”,jī,零數(shù),余數(shù)!爸熊幊ㄕ邽榕摗保败帯,高起;“敞”,開闊;“為”,是。“啟窗而觀,雕欄相望焉”,“啟”,打開;“而”,連接狀語(yǔ)與謂語(yǔ);“望”,通“方”,比,這里的意思是正對(duì)著!伴]之,則右刻”,“則”,連詞,就(看見)。
提問一:這段的主要內(nèi)容是什么?是如何具體說明的?
講解:這段的主要內(nèi)容是說明這個(gè)小小核舟的船艙部分是如何雕制的,都雕刻了哪些東西。船艙的艙頂有篛竹葉做的船篷覆蓋,
教案《新人教版八年級(jí)語(yǔ)文上冊(cè)《核舟記》教案七》,來自網(wǎng)!
艙兩旁各有四扇小窗戶,這八扇小窗戶能打開能關(guān)上,打開了便可看見雕花欄桿左右相對(duì),關(guān)上后那就能看見右邊窗戶刻有“山高月小,水落石出”八個(gè)字,左邊窗戶刻有“清風(fēng)徐來,水波不興”,八個(gè)字,這16個(gè)字是用石青上的色。長(zhǎng)僅八分多一點(diǎn),高僅兩粒黃米的核舟,它的船艙部分就雕刻了1頂船篷(能看出是用什么東西做的)、8扇窗戶(能開能關(guān))、左右欄桿(上有花紋)、16個(gè)字(字字清晰可見)。
提問二:這段主要采用什么說明方法?
講解:這段主要采用數(shù)字說明方法。核舟體積有多大,長(zhǎng)多少,高多少,船艙部分雕刻了多少種東西,各有其數(shù),明白清楚,兩相對(duì)比,其意曉然。
四、布置作業(yè)
1.熟讀課文,讓學(xué)生背下來。
2.閱讀3—6段,弄清楚每句的意思,理解各段之意。
第二課時(shí)
教學(xué)重點(diǎn)
1.講解3—6段
2.總觀全文,了解我國(guó)古代雕刻藝術(shù)的卓越高超。
3.本文簡(jiǎn)練精致。先分說后總說。學(xué)習(xí)文言詞語(yǔ)、句式。
教學(xué)過程
一、檢查作業(yè)。
先叫學(xué)生朗讀3—6段;再叫學(xué)生回答這四段各段的文意;答畢,酌情講評(píng)。
二、講解3—6段。
第3段
講解:“中峨冠而多髯者為東坡”,“峨”,é,高聳;“為”,是!胺鹩【佑摇保熬印,位于!皷|坡右手執(zhí)卷端,左手撫魯直背”,“執(zhí)”,拿著;“端”,頭;“撫”,按,搭在上面。“魯直左手執(zhí)卷末”,“末”,尾部。“其兩膝相比者”,“比”,緊靠;“者”,表定語(yǔ)后置,定語(yǔ)還原即為“相比之兩膝”!案麟[卷底衣褶中”,省略句式,“隱”后省略“于”!胺鹩〗^類彌勒”,“絕”,極度;“類”,相似!白蟊蹝炷钪橐兄保耙小,yǐ,靠著;“之”,代左膝。“珠可歷歷數(shù)也”,“歷歷”,分明可數(shù)。
提問一:這段的主要內(nèi)容是什么?
講解:這段的主要內(nèi)容是說明小小核舟的船頭部分是如何雕刻的,都雕刻了些什么。船頭坐著蘇東坡、黃魯直、佛印,三友聚會(huì)泛舟赤壁,三人性格氣質(zhì)不同而情態(tài)各異。“峨冠而多髯”的主人蘇東坡坐在中間,他正與緊靠左首而坐的黃魯直“共閱”。一幅展放在膝上的“手卷”,共同賞玩品評(píng),神情專注。“佛印極似彌勒,“袒胸露乳,矯首昂視”,一幅超凡脫塵的神態(tài),他右膝臥地,曲右臂支船,左膝豎起,左臂搭在左膝上面,左臂上還掛有一串念珠,珠子粒粒分明可數(shù)。
提問二:這段文章在描寫方面有哪些特點(diǎn)?
講解:有三個(gè)特點(diǎn):一、以形顯神。蘇東坡“峨冠而多髯”,飽經(jīng)世事而所好執(zhí)著,“左手撫魯直背”,與之“共閱一手卷”,多情的蘇東坡鐘情詩(shī)畫,篤于情誼;黃魯直“右手指卷,如有所語(yǔ)”,與友同讀,傾襟吐言;佛印“袒胸露乳,矯首昂視”,“臥右膝”,豎左膝”,“掛念珠”,現(xiàn)出超塵脫世的神情,宛然彌勒在前。三人形貌栩栩如生,性格氣質(zhì)各呈其態(tài)。二、對(duì)照鮮明。蘇東坡和佛印,一為才高情篤的詩(shī)杰,一為超塵脫世的名僧,情態(tài)迥異,鮮明的對(duì)照更顯出雕刻之工。三、筆觸細(xì)微!熬淼滓埋蕖敝U紋都可見到,“念珠”粒粒清楚分明,“可歷歷數(shù)也”。微細(xì)之處都如此清晰明白,顯示了刻工之不凡。
提問三:這段為何寫得比較多?
講解:這段的內(nèi)容緊扣核舟刻的是“大蘇泛赤壁”的旨意,最足以表明此旨意,所以作者把這段當(dāng)作全文的一個(gè)重點(diǎn)來寫,寫得比較多些。
第4段
講解:這段的主要內(nèi)容是說明核舟船尾部分的雕刻!伴笥抑圩痈饕蝗恕,這句的主語(yǔ)是“左右”,不是“楫”,謂語(yǔ)是主謂結(jié)構(gòu)“舟子各一人”;“子”,泛指人,如“男子、女子”!熬佑艺咦调傺雒妗,“居”,位于。“右手攀右趾,若嘯呼狀”,“攀”,抓著,拉著;“狀”,情狀!熬幼笳哂沂謭(zhí)蒲葵扇,左手撫爐”,“蒲葵”,也叫扇葉葵,棕櫚科常綠喬木;“撫”,摸著。“其人視端容寂”,“端”,直,正;“容”,容貌。
提問:從這段文章看,這條船是在行進(jìn)呢,還是已經(jīng)停下了呢?從何見之?
講解:這條船已經(jīng)停下了。這從兩個(gè)方面可以見到:一是“舟尾橫臥一楫”,船槳已經(jīng)放下,表明船已停了。一是兩個(gè)“舟子”之所為,其一是“仰面”朝天,左手倚靠在橫木上,右手扳弄著腳趾頭,口中還在隨情嘯叫,他沒有操槳駛船。
作者簡(jiǎn)介:
魏學(xué)洢[yī](約1596年—約1625年),字子敬,號(hào)茅檐,嘉善(今浙江省嘉興市嘉善縣)人,明末散文家。
明末天啟年間著名的江南才子,他出生在浙江嘉興的一戶仕宦人家,父親是一位名臣。他一生寫過很多篇膾炙人口的文章,其中最有名的便是被清代人張潮收入《虞初新志》的《核舟記》,這篇文章被收入到人教版八年級(jí)下冊(cè)的語(yǔ)文課本中,還有一篇比較著名的就是《茅檐集》八卷。
作者生平:
生性孝順
魏學(xué)洢生性孝順。曾經(jīng)有一次不小心摔下橋,斷了腳,也不敢大聲喊痛,唯恐父母擔(dān)心受怕。
聞名鄉(xiāng)里
年少時(shí),曾和父親魏大中一起到帷蕭寺苦讀,生活清苦,效法范仲淹日夜吟誦。成年之后,以擅長(zhǎng)寫文章聞名于鄉(xiāng)里之間,而他所做的賦更是精妙,頗受大家的欣賞。
東林黨爭(zhēng)
魏學(xué)洢生活在晚明閹黨橫行的時(shí)期,天啟年間,魏忠賢在三十歲那年又造《百官圖》,污蔑清廉的官員,甚至再唆使同黨刑科給事中傅櫆劾汪文言、左光斗及魏大中,給這三人冠上莫須有的罪名,說他們“招權(quán)納賄”,更說左、魏兩人“丑心險(xiǎn),色取行違,自命為血性男子,實(shí)為匪類”。魏忠賢更矯旨責(zé)怪:“魏大中互訐未悛,不得赴新任”玩弄言官于股掌之中。楊漣等人彈劾魏忠賢,不僅使其原形畢露,也使依附其下的干兒義孫們大為恐慌,為了惜恩邀寵,于是天啟五年三、四月間,眾人籌謀獻(xiàn)策,倡興大獄。誣陷楊漣等六君子,接受熊廷弼的賄賂,判定楊漣左光斗各坐贓二萬,魏大中三千。魏大中被捕之時(shí),鄉(xiāng)人號(hào)送者近萬人。
一心救父
魏大中被捕之時(shí),魏學(xué)洢泣血號(hào)呼,隨牢車北上。他不聽從父親勸阻,改換姓名、容貌,秘密地在后跟隨緹騎,沿途打聽父親的起居。抵達(dá)北京后,白天藏匿在客店之中,晝伏夜出,四處求救,但父執(zhí)輩之人有的拒不相見,有的則對(duì)他仰天長(zhǎng)嘆,相對(duì)而泣,無可奈何而已。魏學(xué)洢雖然也想上書以己代父,但未能如愿。
父死子還
魏忠賢又矯旨下令,對(duì)六人“嚴(yán)刑追贓比較,五日一回奏”,于是獄卒鞭笞拷掠,棍棒交加,臀血流離,骨肉俱腐。魏大中被誣接受熊廷弼等人賄賂,亦為欲加之罪。最后竟被誣陷坐贓而死。死之時(shí)溽暑殷雷,相驗(yàn)領(lǐng)埋之旨,遲遲不下,過了六七天才差官發(fā)尸,和楊漣、左光斗等三人尸體由牢穴中拖出,骸脹而黑,肌生蛆蚋,潰爛零落,幾難以辨認(rèn),那年魏大中五十一歲。魏學(xué)洢領(lǐng)了父親的尸體,匍匐扶襯歸鄉(xiāng),日夜伏草啼號(hào)。
絕望去世
魏大中雖死,但追贓的行動(dòng)并未停止,因此魏學(xué)洢被下浙江監(jiān)獄。魏學(xué)洢在家庭遭此大變,對(duì)當(dāng)時(shí)政治的黑暗痛心疾首,因此也視死如歸。在這同一年,魏學(xué)洢也因病而死,死時(shí)才二十九歲。一生沒做過官,著有《茅檐集》8卷,為《四庫(kù)全書》收錄,內(nèi)《核舟記》。
【《核舟記》原文及其翻譯】相關(guān)文章:
核舟記原文及翻譯03-08
《核舟記》原文翻譯04-12
核舟記翻譯原文06-09
核舟記的原文翻譯06-11
核舟記翻譯及原文06-11
核舟記原文翻譯03-22
核舟記的原文及翻譯06-11
《核舟記》的原文翻譯06-16
《核舟記》原文、翻譯03-04