- 相關(guān)推薦
《莊辛說楚襄王》原文翻譯和啟示
古籍,是指未采用現(xiàn)代印刷技術(shù)印制的書籍。圖書在古代稱作典籍,也叫文獻(xiàn),兼有文書、檔案、書籍三重意義。下面和小編一起來看《莊辛說楚襄王》原文翻譯和啟示,希望有所幫助!
原文:
莊辛謂楚襄王曰:“君王左州侯,右夏侯,輦從鄢陵君與壽陵君,專淫逸侈靡,不顧國政,郢都必危矣!毕逋踉唬骸跋壬香:酰繉⒁詾槌䥽楹?”莊辛曰:“臣誠見其必然者也。非敢以為國妖祥也。君王卒幸四子者不衰,楚國必亡矣。臣請辟于趙,淹留以觀之!鼻f辛去之趙,留五月,秦果舉鄢、郢、巫、上蔡、陳之地,襄王流揜于城陽。于是使人發(fā)騶,征莊辛于趙。
莊辛曰:“諾。”莊辛至,襄王曰:“寡人不能用先生之言,今事至于此,為之奈何?”莊辛對曰:“臣聞鄙語曰:‘見兔而顧犬,未為晚也;亡羊而補牢,未為遲也!悸勎魷、武以百里昌,桀、紂以天下亡。今楚國雖小,絕長續(xù)短,猶以數(shù)千里,豈特百里哉?“王獨不見夫蜻蛉乎?六足四翼,飛翔乎天地之間,俯啄蚊虻而食之,仰承甘露而飲之,自以為無患,與人無爭也。不知夫五尺童子,方將調(diào)飴膠絲,加己乎四仞之上,而下為螻蟻食也。蜻蛉其小者也,黃雀因是以。俯噣白粒,仰棲茂樹,鼓翅奮翼,自以為無患,與人無爭也。不知夫公子王孫,左挾彈,右攝丸,將加己乎十仞之上,以其類為招。晝游乎茂樹,夕調(diào)乎酸堿,倏乎之間,墜于公子之手!胺蛉钙湫≌咭,黃鴣因是以。游于江海,淹乎大沼,俯噣鱔鯉,仰嚙菱荇,奮其六翮,而凌清風(fēng),飄搖乎好翔,自以為無患,與人無爭也。不知夫射者,方將休其廬,治其繒繳,將加己乎百仞之上。
彼礛磻,引微繳,折清風(fēng)而抎矣。故晝游乎江河,夕調(diào)乎鼎鼐!胺螯S鴣其小者也,蔡圣侯之事因是以。南游乎高陂,北陵乎巫山,飲茹溪流,食湘波之魚,左暴風(fēng)幼妾,右擁嬖女,與之馳騁乎高蔡之中,而不以國家為事。不知夫子發(fā)方受命乎宣王,系己以朱絲而見之也。蔡圣侯之事其小者也,君王之事因是以。左州侯,右夏侯,輩從鄢陵君與壽陵君,飯封祿之粟,而戴方府之金,與之馳騁乎云夢之中,而不以天下國家為事。不知夫穰侯方受命乎秦王,填黽塞之內(nèi),而投己乎黽之外!毕逋趼勚,顏色變作,身體戰(zhàn)栗。使用乃以執(zhí)珪而授之為陽陵君,與淮北之地也。
翻譯:
莊辛對楚襄王說:“君王左邊州侯,右邊夏侯,車后跟著鄢陵君和壽陵君,一味放縱無度,不管政事,郢都肯定危險了!”襄王說:“是先生年老而糊涂了,還是認(rèn)為這是楚國不詳?shù)恼髡祝俊鼻f辛說:“臣確實看出你這樣做的必然結(jié)果了,不敢以為是國家的不詳之兆。君王始終寵幸這四個人,楚國一定要亡國了。臣請求到趙國避難留在那里看楚國的變故。
莊辛離開楚國到了趙國。在趙國住了五個月。秦果然攻破了鄢郢、巫郡、上蔡、陳之地。襄王流亡躲避到城陽。於是派遣騎士從到趙國請莊辛。莊辛說:“行!鼻f辛到了城陽,襄王說:“我沒有聽你的話,事已經(jīng)到了這一步,對此怎么辦呢?”莊辛說:“俗話說:‘看見兔子再放狗去追,不算晚,丟了羊再去補羊圈不算遲。’臣聽說:‘從前商湯、周武王只有百里而興盛,夏桀、紂王擁有天下而滅亡。今楚國雖小,截長補短,也有數(shù)千里,豈只是一百里呢!大王難道沒看見那蜻蜓嗎?六腳四翅,飛翔在天地之間。低頭吃蚊虻,仰頭接露喝,自己以為沒有憂患,和人也沒有爭執(zhí)。不知那五尺孩童正在調(diào)和糖漿粘在絲線上,把它在三丈高的地方粘住,拽下來作了螻蟻的食物。蜻蜓的事是小事,黃雀也是這樣。俯身啄食白米,仰身棲息茂樹。鼓起翅膀,抖動羽翼自以為沒有憂患,也不與人爭執(zhí)。不知道王孫公子左手挾彈弓,右手捏彈丸瞄準(zhǔn)黃雀的脖頸射向八丈高空。黃雀白天還在樹林游蕩,晚上就加上佐料作了美食。那黃雀的事是小事,天鵝也是這樣。在江海中游蕩,在沼澤地停留,低頭啄食鱔魚鯉魚,仰頭撕咬菱角荇草。展開翅膀,凌風(fēng)直上,在空中飄搖高翔。自以為沒有憂患,與人也沒有爭執(zhí)。不知道射箭者,已準(zhǔn)備好利箭黑弓,將射向八十丈的高空,黃鵠將帶著箭拖著輕細(xì)的絲線,從清風(fēng)中落了下來。白天還游蕩在江海中,傍晚就烹調(diào)在鍋鼎中。那黃鵠的事是小事,蔡靈侯的事也是這樣。他南游高陂,北登巫山,喝茹溪的水,吃湘水的魚;左抱著年輕的侍妾,右摟著寵愛的美女。和他們馳騁在高蔡之中,而不管國家大事。不知道那個子發(fā)正在接受宣王的命令,用紅繩子把他綁上去見楚靈王。蔡靈侯的事是小事,君王的事也是這樣。君王左邊是州侯,右邊是夏侯,車后跟著鄢陵君和壽陵君。吃的是封地收取的賦稅,用的是地方上貢的金銀,與他們馳騁在云夢大澤,根本不把國家大事放在心上。不知道那穰侯正受命于秦王,在塞南布滿軍隊,而把君王拋在塞北。
襄王聽了,臉色大變,渾身發(fā)抖。於是把執(zhí)圭的爵位授予莊辛封為陽陵君。不久莊辛為楚襄王收復(fù)了淮北的土地。
從楚懷王時開始,楚的國勢已由盛轉(zhuǎn)衰,楚懷王被秦昭王扣留,客死于秦。楚襄王即位以后,不但不發(fā)憤圖強,反而親信小人,結(jié)果遭到秦國的連年進(jìn)攻,兵敗削地,終至被秦兵攻破郢都,東遣於陳。本文是在楚國大敗前后莊辛的兩次諍諫,以生動的譬喻說明強敵當(dāng)前,必須勵精圖治;若猶一味貪圖享樂,日與幸臣為伍,必將遭到國破身亡之禍。
啟示:
從楚懷王時開始,楚的國勢已由盛轉(zhuǎn)衰,楚襄王即位以后,在政治措施上仍未能有所改善,終至被秦兵攻破郢都,東遣於陳。本文通過莊辛對楚襄王的勸告,以生動的譬喻說明強敵當(dāng)前,必須勵精圖治;若猶一味貪圖享樂,日與幸臣為伍,必將遭到國破身亡之禍。人物評價莊辛:莊辛是個標(biāo)準(zhǔn)的人臣,能夠見微知著的發(fā)現(xiàn)問題,發(fā)現(xiàn)問題后毫無避諱直言君上,在楚襄王根本聽不進(jìn)去的時候,莊辛能夠避其禍鋒、保存實力,后以其超凡的智慧拯救了落難的楚襄王。
楚襄王:貪圖安逸,在國難當(dāng)頭時無主見,不聽取他人之言,最終教訓(xùn)慘重,但是他還是能夠在最終時刻聽取莊辛之言,任勇人才,這一點值得表揚
拓展知識:作品鑒賞
從楚懷王時開始,楚的國勢已由盛轉(zhuǎn)衰,楚懷王被秦昭王扣留,客死于秦。楚襄王即位以后,不但不發(fā)憤圖強,反而親信小人,荒淫恣肆,結(jié)果遭到秦國的連年進(jìn)攻,兵敗削地,終至被秦兵攻破郢都,東遣於陳。
本文是在楚國大敗前后莊辛的兩次諍諫,以生動的譬喻說明強敵當(dāng)前,必須勵精圖治;若猶一味貪圖享樂,日與幸臣為伍,必將遭到國破身亡之禍
【《莊辛說楚襄王》原文翻譯和啟示】相關(guān)文章:
過故人莊原文和翻譯09-16
《莊辛論幸臣》文言文原文注釋翻譯04-12
趙襄王學(xué)御原文翻譯12-16
孟子見梁襄王原文翻譯09-09
《馬說》原文和翻譯07-27
馬說原文和翻譯11-17
文言文《楚襄王問于宋玉》翻譯鑒賞09-01
《晏子使楚》的原文及翻譯12-14
晏子使楚原文及翻譯02-04