- 相關(guān)推薦
杜杞傳的原文及翻譯
【原文】
杜杞,字偉長(zhǎng)。父鎬,蔭補(bǔ)將作監(jiān)主簿,知建陽(yáng)縣。強(qiáng)敏有才。閩俗,老而生子輒不舉。杞使五保相察,犯者得重罪。累遷尚書虞部員外郎、知橫州。時(shí)安化蠻寇邊,殺知宜州王世寧,出兵討之。杞言:“嶺南諸郡無(wú)城郭甲兵之備牧守非才橫為邕、欽、廉三郡咽喉地勢(shì)險(xiǎn)阻可屯兵為援邕管內(nèi)制廣源外控交阯愿擇文臣識(shí)權(quán)變練達(dá)嶺外事者,以為牧守,使經(jīng)制邊事!备耐ㄅ姓嬷荩阒庵。盜起京西,授京西轉(zhuǎn)運(yùn)、按察使。居數(shù)月,賊平。
會(huì)廣西區(qū)希范誘白崖山蠻蒙趕反,有眾數(shù)千,襲破環(huán)州、帶溪普義鎮(zhèn)寧砦,嶺外騷然。擢刑部員外郎、直集賢院、廣南西路轉(zhuǎn)運(yùn)按察安撫使。行次真州,先遣急遞以書諭蠻,聽其自新。次宜州,蠻無(wú)至者。杞得州校,出獄囚,脫其械,使入洞說賊,不聽。乃勒兵攻破白崖、黃坭、九居山砦及五峒,焚毀積聚,斬首百余級(jí),復(fù)環(huán)州。賊散走,希范走荔波洞,杞遣使誘之,趕來降。杞謂將佐曰:“賊以窮蹙降我,威不足制則恩不能懷,所以數(shù)叛,不如盡殺之!蹦藫襞qR,為曼陀羅酒,大會(huì)環(huán)州,伏兵發(fā),誅七十余人。后三日,又得希范,醢之以遺諸蠻,因老病而釋者,才百余人。御史梅摯劾杞殺降失信,詔戒諭之,為兩浙轉(zhuǎn)運(yùn)使。明年,徙河北,拜天章閣待制、環(huán)慶路經(jīng)略安撫使、知慶州。杞上言:“殺降者臣也,得罪不敢辭。將吏勞未錄,臣未敢受命!币?yàn)樾匈p。蕃酋率眾千余內(nèi)附,夏人以兵索酋而劫邊戶,掠馬牛,有詔責(zé)杞。杞言:“彼違誓舉兵,酋不可與。”因移檄夏人,不償所掠,則酋不可得,既而兵亦罷去。
杞性強(qiáng)記,博覽書傳,通陰陽(yáng)數(shù)術(shù)之學(xué),自言吾年四十六則死矣。一日據(jù)廁,見希范與趕在前訴冤,叱曰:“爾狂僭叛命,法當(dāng)誅,尚敢訴邪!”未幾卒。
【翻譯】
杜杞字偉長(zhǎng)。父親杜鎬,杜杞靠父恩蔭補(bǔ)任將作監(jiān)主簿,任建陽(yáng)知縣。聰敏有才能。閩地風(fēng)俗,老年生子就不撫養(yǎng)。杜杞讓五戶相;ハ啾O(jiān)視,有再發(fā)生類似情況者處重罪。多次升職為尚書虞部員外郎、橫州知州。當(dāng)時(shí)安化蠻人侵犯邊境,殺掉宜州知州王世寧,朝廷派兵討伐。杜杞上奏:“嶺南各州,沒有城郭甲兵的防備,長(zhǎng)官也沒有才干。橫州是邕、欽、廉三州咽喉,地勢(shì)險(xiǎn)阻,可駐兵以為后援。邕管對(duì)內(nèi)控制廣源,對(duì)外控制交阯。希望挑選機(jī)智權(quán)變而又熟悉嶺外事務(wù)的文臣,擔(dān)任長(zhǎng)官,負(fù)責(zé)邊境事務(wù)。”改任通判真州,調(diào)任解州知州。京西出現(xiàn)強(qiáng)盜,搶掠商、鄧、均、房等地,焚燒光化軍,朝廷任命他為京西轉(zhuǎn)運(yùn)、按察使。任職數(shù)月,盜賊被平定。
恰逢廣西區(qū)希范引誘白崖山蠻蒙趕反叛,有數(shù)千人,攻進(jìn)環(huán)州、帶溪普義鎮(zhèn)寧三寨,嶺外騷動(dòng)。提升杜杞為刑部員外郎、直集賢院、廣南西路轉(zhuǎn)運(yùn)按察安撫使。行旅到達(dá)真州,先派人緊急遞送信件告訴蠻人,允許其改過自新。入駐宜州,蠻沒有一個(gè)前來投誠(chéng)的。杜杞找到州中軍官,放出獄中囚犯,去掉他們身上的刑具,派他們到洞中去勸說賊人,賊人仍不肯聽從。于是率兵攻進(jìn)白崖、黃坭、九居山寨及五峒,焚毀了囤積的物資,斬首一百多級(jí),收復(fù)環(huán)州。賊人四散逃走,區(qū)希范逃往荔波洞,杜杞派人誘降,蒙趕前來投降。杜杞對(duì)將佐說:“賊人因走投無(wú)路來投降我們,如果威力不能制服敵人,那么恩惠也不能使之降順,所以屢次反叛,不如全部殺掉他們!庇谑菤⑴qR,釀曼陀羅酒,在環(huán)州大聚會(huì),伏兵發(fā)動(dòng),誅殺七十多人。三日后,又捕獲區(qū)希范,亂刀剁死后送給諸部蠻人,因年老有病而被釋放的,才一百多人。御史梅摯彈劾杜杞殺害降兵不守信用,朝廷詔令他引以為戒,擔(dān)任兩浙轉(zhuǎn)運(yùn)使。第二年,調(diào)任河北,擔(dān)任天章閣待制、環(huán)慶路經(jīng)略安撫使、慶州知州。杞上奏說:“殺掉降兵的是我,犯了過錯(cuò)不敢推諉。將吏們有功勞卻沒有登錄,我不能接受任命!背⒁虼硕M(jìn)行賞賜。蕃人首領(lǐng)率領(lǐng)一千多人投奔宋,夏派兵索要那位首領(lǐng),乘機(jī)搶劫邊民,奪取牛馬,朝廷下詔責(zé)備杜杞。杜杞說:“他們違背盟約發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng),酋長(zhǎng)不能交給他們。”就用文書通知夏人,不交回?fù)屪叩呢?cái)物,則得不到酋長(zhǎng),不久夏兵也就撤走。
杜杞記憶力強(qiáng),博覽群書,通曉陰陽(yáng)數(shù)術(shù),自己說自己四十六歲就死了。一天在廁所,見區(qū)希范和蒙趕在面前訴說冤枉,就斥責(zé)道:“你們狂妄僭越,背叛王命,依法當(dāng)殺,還敢訴冤!”不久去世。
【杜杞傳的原文及翻譯】相關(guān)文章:
《后杞菊賦》蘇軾原文翻譯賞析10-08
杕杜原文賞析及翻譯05-01
杕杜原文翻譯及賞析06-05
《杕杜》原文、翻譯及賞析11-02
小雅·杕杜原文賞析及翻譯04-26
《小雅·杕杜》原文、翻譯及賞析03-29
小雅·杕杜原文翻譯及賞析10-04
杜陵叟原文及翻譯參考07-10
杜司勛原文翻譯及賞析04-01