男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

左傳·桓公·桓公十一年的原文及翻譯

時(shí)間:2022-09-24 20:45:54 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

左傳·桓公·桓公十一年的原文及翻譯

  原文:

  【經(jīng)】十有一年春正月,齊人、衛(wèi)人、鄭人盟于惡曹。夏五月癸未,鄭伯寤生卒。秋七月,葬鄭莊公。九月,宋人執(zhí)鄭祭仲。突歸于鄭。鄭忽出奔衛(wèi)。柔會(huì)宋公、陳侯、蔡叔盟于折。公會(huì)宋公于夫鐘。冬十月有二月,公會(huì)宋公于闞。

  【傳】十一年春,齊、衛(wèi)、鄭、宋盟于惡曹。

  楚屈瑕將盟貳、軫。鄖人軍于蒲騷,將與隨、絞、州、蓼伐楚師。莫敖患之。斗廉曰:「鄖人軍其郊,必不誡,且日虞四邑之至也。君次于郊郢,以御四邑。我以銳師宵加于鄖,鄖有虞心而恃其城,莫有斗志。若敗鄖師,四邑必離。」莫敖曰:「盍請(qǐng)濟(jì)師于王?」對(duì)曰:「師克在和,不在眾。商、周之不敵,君之所聞也。成軍以出,又何濟(jì)焉?」莫敖曰:「卜之?」對(duì)曰:「卜以決疑,不疑何卜?」遂敗鄖師于蒲騷,卒盟而還。鄭昭公之?dāng)”比忠,齊人將妻之,昭公辭。祭仲曰:「必取之。君多內(nèi)寵,子無(wú)大援,將不立。三公子皆君也。」弗從。

  夏,鄭莊公卒。

  初,祭封人仲足有寵于莊公,莊公使為卿。為公娶鄧曼,生昭公,故祭仲立之。宋雍氏女于鄭莊公,曰雍姞,生厲公。雍氏宗有寵于宋莊公,故誘祭仲而執(zhí)之,曰:「不立突,將死。」亦執(zhí)厲公而求賂焉。祭仲與宋人盟,以厲公歸而立之。

  秋九月丁亥,昭公奔衛(wèi)。己亥,厲公立。

  文言文翻譯:

  十一年春季,齊國(guó)、衛(wèi)國(guó)、鄭國(guó)、宋國(guó)在惡曹舉行會(huì)盟。

  楚國(guó)的屈瑕打算和貳、軫兩國(guó)結(jié)盟。鄖國(guó)人的軍隊(duì)駐扎在蒲騷,準(zhǔn)備和隨、絞、州、蓼四國(guó)一起進(jìn)攻楚國(guó)軍隊(duì)。莫敖擔(dān)心這件事。鬬廉說(shuō):“鄖國(guó)的軍隊(duì)駐扎在他們的郊區(qū),一定缺乏警戒,并且天天盼望四國(guó)軍隊(duì)的來(lái)到。您駐在郊郢來(lái)抵御這四個(gè)國(guó)家,我們用精銳部隊(duì)夜里進(jìn)攻鄖國(guó)。鄖國(guó)一心盼望四國(guó)軍隊(duì),而且又依仗城郭堅(jiān)固,沒有人再有戰(zhàn)斗意志。如果打敗鄖軍,四國(guó)一定離散!蹦秸f(shuō):“何不向君王請(qǐng)求增兵?”鬬廉回答說(shuō):“軍隊(duì)能夠獲勝,在于團(tuán)結(jié)一致,不在于人多。商朝敵不過(guò)周朝,這是您所知道的。整頓軍隊(duì)而出兵,又增什么兵呢?”莫敖說(shuō):“占卜一下?”鬬廉回答說(shuō):“占卜是為了決斷疑惑,沒有疑惑,為什么占卜?”于是就在蒲騷打敗鄖國(guó)軍隊(duì),終于和貳、軫兩國(guó)訂立了盟約回國(guó)。

  鄭昭公打敗北戎的時(shí)候,齊侯打算把女兒嫁給他,昭公辭謝了。祭仲說(shuō):“您一定要娶她。國(guó)君姬妾很多,您如果沒有有力的外援,將不能繼承君位。其他三位公子都可能做國(guó)君的!闭压煌。

  夏季,鄭莊公死。

  當(dāng)初,祭地封人仲足受到鄭莊公的寵信,莊公任命他做卿。祭仲為莊公娶了鄧曼,生了昭公。所以祭仲立他為國(guó)君。宋國(guó)的雍氏把女兒嫁給鄭莊公,名叫雍姞,生了厲公。雍氏為人所尊重,受到宋莊公的寵愛,所以就誘騙祭仲而把他抓起來(lái),說(shuō):“不立突為國(guó)君,就沒有你的命。”雍氏還抓了厲公索取財(cái)貨。祭仲和宋國(guó)人結(jié)盟,讓厲公歸國(guó)而立他為國(guó)君。

  秋季,九月十三日,鄭昭公逃亡到衛(wèi)國(guó)。二十五日,鄭厲公立為國(guó)君。

【左傳·桓公·桓公十一年的原文及翻譯】相關(guān)文章:

《左傳桓公四年》原文及譯文06-28

《扁鵲見蔡桓公》原文及翻譯07-19

齊桓公出獵原文翻譯09-20

扁鵲見蔡桓公原文及翻譯11-30

《扁鵲見蔡桓公》原文、翻譯及賞析06-01

齊桓公伐楚原文解析及翻譯09-09

管仲教桓公足甲兵的原文與翻譯09-11

齊桓公好服紫原文翻譯09-15

扁鵲見蔡桓公原文、翻譯、賞析11-11

齊桓公得寧戚原文及翻譯07-28