- 相關(guān)推薦
衛(wèi)使客事魏原文和翻譯
【原文】
衛(wèi)使客事魏,三年不得見。衛(wèi)客患之,乃見梧下先生,許之以百金。梧下先生曰:“諾。”乃見魏王曰:“臣聞秦出兵,未知其所之。秦、魏交而不修之日久矣。愿王博事秦,無有佗計(jì)!蔽和踉唬骸爸Z!
客趨出,至郎門而反曰:“臣恐王事秦之晚。”王曰:“何也?”先生曰:”夫人于事己者過急,于事人者過緩。今王緩于事己者,安能急于事人!薄稗梢灾?” “衛(wèi)客曰:事王三年不得見。臣以是知王緩也!蔽和踮呉娦l(wèi)客。
【翻譯】
衛(wèi)國派一位客卿侍奉魏國,過了三年這位客卿也沒有被召見。衛(wèi)國的客卿很憂慮,就去拜見梧下先生,答應(yīng)給梧下先生一百金。梧下先生說:“遵命!
于是梧下先生去拜見魏王說:“臣下聽說秦國要出兵,不知要去哪個國家。秦、魏兩國締結(jié)邦交,但不修舊交的日子已經(jīng)很久了。大王應(yīng)該專心侍奉秦國,不應(yīng)有其它打算!
魏玉說:“好吧!
梧下先生這才快步走出,走到廊門又返回來說:“臣下恐怕大王想去侍奉秦國,已經(jīng)晚了。”
魏王說:“為什么?”
梧下先生說:“讓別人侍奉自己都很著急,自己去侍奉別人就會慢慢騰騰,F(xiàn)在大王對于侍奉自己都不著急,怎么會急著侍奉別人呢?”
魏王說:“您怎么知道呢?”
梧下先生說:“衛(wèi)國客卿說,待奉大王三年之久,一直沒有受到召見。臣下因此知道大王不著急!蔽和跫泵θヒ娦l(wèi)國客卿。
【衛(wèi)使客事魏原文和翻譯】相關(guān)文章:
馮諼客孟嘗君翻譯和原文03-29
客從原文翻譯及賞析10-07
《約客》原文翻譯11-25
客至原文及翻譯11-28
《吳起者,衛(wèi)人也》原文和翻譯04-22
送魏二原文、翻譯、賞析03-15
送魏二原文翻譯及賞析07-24
送魏二原文賞析及翻譯01-17
《送魏二》原文、翻譯及賞析05-15
《魏元忠》古詩原文及翻譯06-23