男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《三國志·全琮傳》的原文及翻譯

時間:2022-09-24 23:05:58 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《三國志·全琮傳》的原文及翻譯

  全琮字子璜,吳郡錢唐人也。父柔,漢靈帝時舉孝廉,補(bǔ)尚書郎右丞,董卓之亂,棄官歸,州辟別駕從事,詔書就拜會稽都尉。孫策到吳,柔舉兵先附,策表柔為丹陽都尉。

  孫權(quán)為車騎將軍,以柔為長史,徙桂陽太守。柔嘗使琮赍米數(shù)千斛到吳,有所市易。琮至,皆散用,空船而還。柔大怒,琮頓首曰:“愚以所市非急,而士大夫方有倒懸之患,故便振贍,不及啟報!比岣云嬷。是時中州士人避亂而南,依琮居者以百數(shù),琮傾家給濟(jì),與共有無,遂顯名遠(yuǎn)近。后權(quán)以為奮威校尉,授兵數(shù)千人,使討山越。

  建安二十四年,劉備將關(guān)羽圍樊、襄陽,琮上疏陳羽可討之計(jì),權(quán)時已與呂蒙陰議襲之,恐事泄,故寢琮表不答。及禽羽,權(quán)置酒公安,顧謂琮曰:“君前陳此,孤雖不相答,今日之捷,抑亦君之功也!膘妒欠怅柸A亭侯。

  黃武元年,魏以舟軍大出洞口,權(quán)使呂范督諸將拒之,軍營相望。敵數(shù)以輕船鈔擊,琮常帶甲仗兵,伺候不休。頃之,敵數(shù)千人出江中,琮破之,梟其將軍尹盧。

  七年,權(quán)到皖,使琮與輔國將軍陸遜擊曹休,破之於石亭。是時丹陽、吳、會山民復(fù)為寇賊,攻沒屬縣,權(quán)分三郡險地為東安郡,琮領(lǐng)太守。至,明賞罰,招誘降附,數(shù)年中,得萬馀人。

  嘉禾二年,督步騎五萬征六安,六安民皆散走,諸將欲分兵捕之。琮曰:“夫乘危徼幸,舉不百全者,非國家大體也。今分兵捕民,得失相半,豈可謂全哉?縱有所獲,猶不足以弱敵而副國望也。如或邂逅,虧損非小,與其獲罪,琮寧以身受之,不敢徼功以負(fù)國也!

  為人恭順,善於承顏納規(guī),言辭未嘗切迕。初,權(quán)將圍珠崖及夷州,皆先問琮,琮曰:“以圣朝之威,何向而不克?然殊方異域,隔絕障海,水土氣毒,自古有之,兵入民出,必生疾病,轉(zhuǎn)相污染,往者懼不能反,所獲何可多致?猥虧江岸之兵,以冀萬一之利,愚臣猶所不安!睓(quán)不聽。軍行經(jīng)歲,士眾疾疫死者十有八九,權(quán)深悔之。后言次及之,琮對曰:“當(dāng)是時,群臣有不諫者,臣以為不忠!

  琮既親重,宗族子弟并蒙寵貴,賜累千金,然猶謙虛接士,貌無驕色。

  《吳書》:“初,琮為將甚勇決,當(dāng)敵臨難,奮不顧身。及作督帥,養(yǎng)威持重,每御軍,常任計(jì)策,不營小利。”(節(jié)選自《三國志》)

  譯文:

  全琮字子璜,是吳郡錢塘人。父親全柔,漢靈帝時被推舉為孝廉,補(bǔ)授為尚書右丞,董卓作亂,全柔棄官歸鄉(xiāng),州府征召他為別駕從事,皇帝下詔讓他做會稽都尉。孫策到吳,全柔首先率兵歸附,孫策上表推薦全柔任丹陽都尉。

  孫權(quán)做車騎將軍時,任命全柔為長史,后被調(diào)任桂陽太守。全柔曾經(jīng)派全琮帶了幾千斛米到東吳交易。全琮到了以后,都分而散之,空船而歸。全柔大怒,全琮叩頭下拜說:“我認(rèn)為交易并不是著急的事,可是士大夫處境困苦危急,所以趁便賑濟(jì),來不及稟報。”全柔改變了態(tài)度,感到他非同一般。這時,中州士人避亂南逃,歸依全琮而居住的有幾百人,全琮傾盡家產(chǎn)供給接濟(jì),與他們同甘共苦,于是遠(yuǎn)近揚(yáng)名。之后孫權(quán)讓全琮做奮威校尉,給了全琮幾千人馬,讓他征討山越。

  建安二十四年,劉備率領(lǐng)關(guān)羽的軍隊(duì)包圍了樊城、襄陽,全琮上疏陳奏可以征討關(guān)羽的計(jì)策,當(dāng)時孫權(quán)已經(jīng)暗中與呂蒙商議襲擊關(guān)羽,怕事情泄露,所以擱下全琮的奏章不予答復(fù)。等到擒獲關(guān)羽,孫權(quán)在公安設(shè)酒宴,回頭對全琮說:“你先前陳奏征討關(guān)羽的計(jì)策,我雖然沒有答復(fù)你,今天的勝利,也算是你的功勞!”于是封全琮為陽華亭侯。

  黃武元年,魏率領(lǐng)水軍大出洞口,孫權(quán)派呂范督率諸將抵抗魏軍,兩軍軍營相望。魏軍多次用小船包抄襲擊,全琮常常身披鎧甲手執(zhí)兵器,偵察警戒不停。不久,幾千敵軍在江中出現(xiàn),全琮攻擊并打敗了魏軍,砍下了魏將軍尹盧的頭。

  七年,孫權(quán)到安徽,派全琮和輔國將軍陸遜進(jìn)攻曹休,在石亭打敗了敵人。這時,丹陽、吳和會山的百姓又被逼成了寇賊,攻下了屬縣,孫權(quán)把三郡險地劃歸東郡,全琮做太守。全琮一到任,賞罰分明,招撫降將歸附,幾年中,共有一萬多人。

  嘉禾二年,全琮督率五萬步兵和騎兵征討六安,六安百姓都四散逃走,諸將想要分兵抓捕他們。全琮說:“冒險希望得到意外的成功,采取行動不能做到百無一失,不是從國家大局考慮的,F(xiàn)在分兵抓捕民眾,得失各半,難道可以說是百無一失嗎?即使有所捕獲,還不足以削弱敵人而與國家的威望相稱。如果有意外,損失不小,與其獲罪,全琮寧愿親自承擔(dān)罪責(zé),不敢求功而辜負(fù)國家啊!

  全琮為人謙恭和順,善于看臉色勸諫,言辭不曾觸犯君主。當(dāng)初,孫權(quán)將要圍攻珠崖和夷州時,都是先請教全琮,全琮說:“憑我們吳國的威勢,攻向哪兒,哪兒不被攻克?然而遠(yuǎn)方異域,大海阻隔,水土潮濕有瘴氣,自古就有,軍民進(jìn)出,一定會生病,相互傳染,去的人都害怕不能活著回來,攻克所獲又怎能多得?損失江岸的士兵,希望獲取萬分之一的利益,我還是有所擔(dān)心的!睂O權(quán)沒有聽從他的建議。部隊(duì)出征一年后,因疾病瘟疫而死的士卒十有八九,孫權(quán)大為悔恨。后來說到這件事時,全琮回答道:“在這個時候,群臣中有不敢直言進(jìn)諫的,我認(rèn)為(他們)是不忠的!

  全琮被親近器重之后,家族人員也一起蒙受恩寵,朝廷的賞賜累計(jì)達(dá)千金,他還是謙遜待人,從不在臉上流露出驕傲的神情。

  《吳書》上說:“當(dāng)初,全琮為將很勇敢果斷,每當(dāng)大敵當(dāng)前,奮不顧身。等到做了統(tǒng)率,注重修養(yǎng)威嚴(yán),辦事穩(wěn)重,每次抗擊敵軍,時常憑借計(jì)策取勝,不謀取小利!

【《三國志·全琮傳》的原文及翻譯】相關(guān)文章:

方山子傳全原文及翻譯10-26

《三國志許褚傳》的原文及翻譯11-03

《三國志·司馬朗傳》原文及翻譯08-29

張中丞傳后敘原文、翻譯及全詩賞析10-18

周敦頤傳原文及翻譯01-09

蘇武傳翻譯及原文09-10

祖逖傳原文及翻譯09-15

班超傳原文翻譯07-11

班超傳原文及翻譯10-19

徐霞客傳原文及翻譯11-07