- 后羿射日原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《后羿射日》原文及翻譯
【原文】
俊賜羿彤弓素矰,以扶下國(guó),羿是始去恤下地之百艱。逮(dài)至堯之時(shí),十日并出。焦禾稼,殺草木,而民無所食。猰(yà)貐(yǔ)、鑿齒、九嬰、大風(fēng)、封豨(xī)、修蛇皆為民害。堯乃使羿誅鑿齒于疇(chóu)華之野,殺九嬰于兇水之上,繳大風(fēng)于青邱之澤,上射十日,而下殺猰貐,斷修蛇于洞庭,擒封豨于桑林。萬民皆喜,置堯以為天子!痘茨献印け窘(jīng)訓(xùn)》
【譯文】
天帝,名俊賜予后羿紅色的弓,白色的箭,用作扶助人間諸國(guó)。后羿于是開始去救助地下國(guó)家的各種困境。到了堯統(tǒng)治的時(shí)候,有十個(gè)太陽(yáng)一同出來。灼熱的陽(yáng)光曬焦了莊稼,花草樹木干枯,老百姓連吃的東西都沒有。猰貐、鑿齒、九嬰、大風(fēng)、封豨、修蛇均為禍害人民。(于是)堯派使后羿去為民除害到南方澤地荒野去,在北方的兇水殺滅九嬰,在東方的大澤青邱系著絲繩的箭來射大風(fēng),射十個(gè)太陽(yáng)(射下來九個(gè)),接著又殺死猰貐,在洞庭湖砍斷修蛇,在中原一帶桑林擒獲封豨。后羿把那些災(zāi)害一一清除。民眾都非常開心,并推舉堯?yàn)槭最I(lǐng)(天子)。
【注釋】
[1]羿,神名,以善射著稱。本篇講述的就是這位英雄手持弓箭、降妖伏魔、為民除害的故事,其中射日的情節(jié)尤其富于想象色彩,表現(xiàn)了上古人類對(duì)自身力量的肯定和戰(zhàn)勝災(zāi)害的決心。
[2]帝。荷裨捴械奶斓,名俊。相傳“十日”、“十二月”均為他所生。彤弓素矰(zèng憎):紅色的弓,白色的箭。矰,一種系著細(xì)絲的短箭。
[3]扶:扶助。下國(guó):人間諸國(guó)。此從上天而言,故稱“下”。
[4]是始:于是開始。恤:救助。下地:同“下國(guó)”。
[5]逮至:及,到。堯:神話中的天神名,又是傳說中的古帝王。
[6]猰貐(yàyú亞余):怪獸名,形狀似龍首,或謂似貍,善跑,叫聲似嬰兒啼哭,吃人。鑿齒:怪獸名,齒長(zhǎng)三尺,其狀如鑿。九嬰:長(zhǎng)著九個(gè)腦袋的水火之怪,害人。大風(fēng):即風(fēng)伯,一種極兇猛的大鳥,飛過后能壞人房屋,被視為風(fēng)神。封豨(xī希):大野豬。脩蛇:長(zhǎng)長(zhǎng)的大莽蛇。脩,同“修”。
[7]疇華:傳說中的南方澤名。
[8]兇水:水名,據(jù)說在北方。
[9]繳(zhuó茁):系在箭上的生絲繩。此處用作動(dòng)詞,指用系著絲繩的箭來射鳥。青邱:傳說中位于東方的大澤。
[10]射十日:王逸注《楚辭·天問》“羿焉□日,烏焉解羽”句稱:“羿仰射十日,中其九日,日中九烏皆死,墮其羽翼!
[11]洞庭:南方澤名,當(dāng)即今之洞庭湖。
[12]禽:同“擒”。桑林:傳說商湯曾在桑林禱告求雨,可能兩者同為一地,當(dāng)在中原一帶。
【《后羿射日》原文及翻譯】相關(guān)文章:
后羿射日原文及翻譯08-11
后羿射日課文原文07-19
后羿射日文言文原文翻譯12-09
后羿射日作文03-08
后羿射日作文07-20
后羿射日大班教案03-15
后羿射日作文【精】10-01
小學(xué)作文:后羿射日09-04