《記舊本韓文后》閱讀答案及翻譯賞析
記舊本韓文后
歐陽修
予少家漢東,漢東僻陋無學(xué)者,吾家又貧無藏書。州南有大姓李氏者,其于堯輔頗好學(xué)。予為兒童時,多游其家,見有弊筐貯故書在壁間,發(fā)而視之,得唐《昌黎先生文集》六卷,脫落顛倒無次序,因乞李氏以歸。讀之,見其言深厚而雄博,然予猶少,未能悉究其義,徒見其浩然無涯,若可愛。
是時天下學(xué)者楊、劉之作,號為時文,能者取科第,擅名聲,以夸榮當世,未嘗有道韓文者。予亦方舉進士,以禮部詩賦為事。年十有七試于州,為有司所黜。因取所藏韓氏之文復(fù)閱之,則喟然嘆曰:學(xué)者當至于是而止爾!因怪時人之不道,而顧己亦未暇學(xué),徒時時獨念于予心,以謂方從進士干祿以養(yǎng)親,茍得祿矣,當盡力于斯文,以償其素志。
后七年,舉進士及第,官于洛陽。而尹師魯之徒皆在,遂相與作為古文。因出所藏《昌黎集》而補綴之,求人家所有舊本而校定之。其后天下學(xué)者亦漸趨于古,而韓文遂行于世,至于今蓋三十余年矣,學(xué)者非韓不學(xué)也,可謂盛矣。
嗚呼!道固有行于遠而止于近,有忽于往而貴于今者,非惟世俗好惡之使然,亦其理有當然者。而孔、孟皇皇于一時,而師法于千萬世。韓氏之文沒而不見者二百年,而后大施于今,此又非特好惡之所上下,蓋其久而愈明,不可磨滅。雖蔽于暫而終耀于無窮者,其道當然也。
予之始得于韓也,當其沉沒棄廢之時,予固知其不足以追時好而取勢利,于是就而學(xué)之。則予之所為者,豈所以急名譽而干勢利之用哉?亦志乎久而巳矣。故予之仕,于進不為喜、退不為懼者,蓋其志先定而所學(xué)者宜然也。
集本出于蜀,文字刻畫頗精于今世俗本,而脫繆尤多。凡三十年間,聞人有善本者,必求而改正之。其最后卷帙不足,今不復(fù)補者,重增其故也。予家藏書萬卷,獨《昌黎先生集》為舊物也。嗚呼!韓氏之文、之道,萬世所共尊,天下所共傳而有也。予于此本,特以其舊物而尤惜之。
1.對下列句子中加點的詞的解釋,不正確的一項是
A.予為兒童時,多游其家
游:游玩,交往
B.然予猶少,未能悉究其義
悉:全,都
C.因怪時人之不道,而顧己亦未暇學(xué)
怪:責怪,責備
D.而脫繆尤多
繆:通“謬”,謬誤
2.下列各句中,加點的詞語在文中的意義與現(xiàn)代漢語相同的一項是
A.當盡力于斯文,以償其素志
B.此又非特好惡之所上下
C.蓋其久而愈明,不可磨滅
D.豈所以急名譽而干勢利之用哉
3.下列各句對文章的闡述,不正確的一項是
A.本文追述了作者得韓集、讀韓文、作古文的親身經(jīng)歷,反映了韓氏之文從“沉沒棄廢”到“大施于今”的情況,從而也反映出北宋中期“古文”創(chuàng)作逐漸興盛的發(fā)展過程。
B.本文開頭部分記敘了作者年少時偶然從朋友家得到《昌黎先生文集》的經(jīng)歷。文中提到的《昌黎先生文集》《昌黎集》《昌黎先生集》以及標題中的“舊本韓文”均指同一部書。
C.歐陽修認為,韓氏之文的湮沒無聞與盛行于世都有其當然之理。韓文的興廢表明,真正的好文章固然可能“沉投棄廢”于一時,但終究會為“萬世所共尊,天下所共傳”。
D.歐陽修曾利用其它版本對舊本韓文進行多次修訂,補足了缺失的卷帙,使之最終成為善本。他認為韓文之大行于世,并非因為自己的倡導(dǎo),而是因為韓文本身“深厚而雄博”。
4.把文言文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)
。1)因乞李氏以歸。
。2)學(xué)者當至于是而止爾!
。3)特以其舊物而尤惜之。
【參考答案】
1.C
2.C
3.D
4.(1)于是向李氏討。ㄟ@部書)回家。
。2)學(xué)寫文章的.人應(yīng)當達到這個地步才罷休!
(3)只因為它是舊有的東西而特別珍惜它。
參考譯文
我年幼時家住漢東,漢東地處偏僻閉塞沒有什么有學(xué)問的人,我家里又貧窮沒有藏書。(只是)州郡南邊有一大戶人家姓李,他的兒子叫李堯輔,十分愛好學(xué)習。我在兒童時期,常常到他家玩耍,看見他家墻角一只破爛的竹筐里貯藏著一些舊書,我打開它來看,得到《昌黎先生文集》共六卷,它們已經(jīng)亂七八糟沒有次序。于是向李氏求取這部書回家,(認真仔細地)閱讀它們。發(fā)現(xiàn)該書見解深刻而且雄奇博大,但是,我因年紀還小,不能全部探究它的意義,只是看見它浩然無邊,十分憐愛。
這個時候,天下求學(xué)的人,以楊憶、劉筠的作品為標準的“時文”,能作好這種文章的人就能科考高中,獲得名聲,并用來夸耀當時,未曾有說起韓愈的文章的。我也是剛剛才考中進士,在禮部以詩賦為職業(yè)。十七歲時,參加州試,被有司取消錄取資格。我于是拿出所珍藏的韓愈的文章來重新閱讀,就忍不住喟然長嘆道:“學(xué)寫文章的人應(yīng)當達到這個地步才罷休。 本推婀之敃r的人不說及韓愈之文,而自己也沒有來得及學(xué)習它們,只是時常一個人在心中默念著,認為正好通過考取進士取得俸祿來贍養(yǎng)雙親,如果取得俸祿了,就要盡力于韓愈的這些文章,以便實現(xiàn)自己的夙愿。
過了七年,我考中進士及第,在洛陽做官。當時,尹師魯這些人都還在,于是我們就一起寫作古文,就拿出所收藏的《昌黎集》來修補連綴它。又向別人家索取所擁有的舊版本來校對審定它。那以后,天下求學(xué)的人,也漸漸地趨向于寫作古文,韓愈的文章就流行于世,到今天大概有三十多年了。求學(xué)的人非韓愈不學(xué)了,可以說是盛事了!
啊!道,本來有流行很遠卻在眼前被限止,也有過去被忽視而在今天被看重的現(xiàn)象。不僅僅是世俗的喜歡或厭惡它讓它這樣的,也有它理當如此的方面。所以,孔子、孟子會惶恐不安于一時,卻成為千世萬代學(xué)習效法的師表。韓愈的文章,被埋沒不被人看重達二百年之久,但到今天被普遍重視。這又不止是喜好或厭惡所能決定的,也許是它時間久了意義更顯明,不隨著時間的變化而消失,雖然暫時被埋沒,但最終會永遠光耀下去,那“道”也是這樣。
我開始得到韓愈的文章,是在它們被埋沒被廢棄的時候。我本來知道它們不能足夠用來追逐時代所喜好的以求取權(quán)勢和好處,在這時去學(xué)習它,我所做的哪里是因為急于追名逐利呢?也只是久已有志于此罷了!所以,我為官,晉進時,我不會為之高興;降退時,我也不會為之懼怕,大概是我的志向先已定下了,而所學(xué)習的應(yīng)該這樣啊。
文集的版本出于蜀地,刻畫的文字和現(xiàn)在世俗的版本比起來相當精良,但是脫漏錯誤特別多。前后共三十多年時間,一聽到有善本的人,就一定要求取來改正我收世藏的文集,文集最后冊數(shù)不夠,現(xiàn)在不再補充,是因為應(yīng)該慎重地對待增添文集內(nèi)容這事。我家藏書萬卷,只有《昌黎先生文集》是舊物啊。唉,韓氏的文章,韓氏的學(xué)說,萬世所共同尊敬,天下所共同傳承并享有啊。我對于這套文集,尤其因為這是舊物而特別愛惜。
賞析
本文記述了歐陽修少年時從廢書筐中得到韓愈的文集后是如何補綴校訂、廣為宣傳的。歐陽修平生以韓愈的繼承人自命,當時人們也以此評價他。蘇軾就說過:“歐陽子,今之韓愈也。”(《居士集序》)歐陽修學(xué)習韓愈,主要的成就不是在道統(tǒng)上繼承“文以載道”的那—套,而是在散文的創(chuàng)作方面,將思想內(nèi)容與藝術(shù)形式統(tǒng)一起來,強調(diào)作品必須有作者個人的特色,藝術(shù)風格必須有獨創(chuàng)性,反對因襲模仿。
【《記舊本韓文后》閱讀答案及翻譯賞析】相關(guān)文章:
《感舊》閱讀答案11-02
《蠶婦吟》原文閱讀答案及翻譯賞析12-20
《訪徐福墓記》閱讀答案解析及翻譯07-16
“魏德深,本巨鹿人也”閱讀答案及原文翻譯07-16
《運斤成風》閱讀答案及翻譯07-08
辨志閱讀答案與翻譯11-08
陶淵明《飲酒》其五原文翻譯賞析與閱讀答案07-06
家譜記 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06
宋申錫閱讀答案及翻譯06-22