男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

送人東游全詩翻譯賞析

時間:2021-06-18 10:44:26 古籍 我要投稿

送人東游全詩翻譯賞析

  “高風漢陽渡,初日郢門山。”這兩句是說,秋日清晨,我送友人東游,從郢門山出發(fā),過漢陽渡沿江東下。以初升旭日、颯颯秋風、巍巍高山、浩浩大江為友人壯色,融情于景,別具韻致。

  出自溫庭筠《送人東游》

  荒戍落黃葉,浩然離故關。

  高風漢陽渡,初日郢門山。

  江上幾人在,天涯孤棹還。

  何當重見日,尊酒慰離顏。

  

 、俑唢L:秋風,同時指高尚的品格。

 、跐h陽:即今漢口。

 、圹T山:即荊門山,在今湖北省枝城市西北,長江南岸。

  參考譯文

  荒棄的營壘上黃葉紛紛飄落,心懷壯志你告別了古塞險關。

  颯颯秋風將送你到漢陽渡口,初升的太陽會迎你在郢門山。

  江東親友有幾人正望眼欲穿,等候著你的孤舟從天涯回還。

  什么時候我們才能再次相見,舉杯暢飲以撫慰離人的愁顏。

  賞析

  此詩寫送別,“浩然離故關”一句確立了詩的基調,由于離人意氣昂揚,就使得黃葉飄零、天涯孤棹等景色顯得悲涼而不低沉,因而慷慨動人。詩的.最后一句透露出依依惜別的情懷,雖是在秋季送別,卻無悲秋的凄楚。全詩意境雄渾壯闊,慷慨悲涼,有秋景而無傷秋之情,與人別而不縱悲情。

  首聯(lián)發(fā)端,起調甚高。按首句,地點既傍荒涼冷落的古堡,時令又值落葉蕭蕭的寒秋,此時此地送友人遠行,那別緒離愁,的確令人難以忍受。然而次句詩思卻陡然一振:“浩然離故關”——友人此行,心懷浩氣而有遠志。氣象格調,自是不凡。

  頷聯(lián)兩句互文,意為:初日高風漢陽渡,高風初日郢門山。初日,點明送別是在清晨。漢陽渡,長江渡口,在今湖北省武漢市;郢門山,位于湖北宜都市西北長江南岸。兩地一東一西,相距千里,不會同時出現(xiàn)在視野之內,這里統(tǒng)指荊山楚水,從而展示遼闊雄奇的境界,并以巍巍高山、浩浩大江、颯颯秋風、杲杲旭日,為友人壯行色。

  頸聯(lián)仿效李白“孤帆遠影碧空盡,唯見長江天際流”(《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》)而賦予兩重詩意:詩人一面目送歸舟孤零零地消失在天際,一面遙想江東親友大概正望眼欲穿,切盼歸舟從天際飛來。幾人,猶言誰人!敖蠋兹嗽凇保胂髿w客將遇見哪些故人,受到怎樣的接待,是對友人此后境遇的關切;詩人早年曾久游江淮,此處也寄托著對故交的懷念。

  尾聯(lián)寫當此送行之際,友人把酒言歡,開懷暢飲,設想他日重逢,更見依依惜別之情意。

【送人東游全詩翻譯賞析】相關文章:

送人東游_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯08-03

送人東游翻譯賞析02-17

送人東游翻譯賞析07-04

溫庭鈞全詩《送人東游》賞析09-23

送人東游原文翻譯及賞析12-30

送人東游原文、翻譯及賞析02-17

《送人東游》詩詞翻譯及賞析09-09

溫庭筠《送人東游》原文翻譯及賞析08-31

送人東游原文翻譯及賞析4篇12-30