男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《山居秋暝》全詩翻譯賞析

時間:2022-08-02 11:35:09 古籍 我要投稿

《山居秋暝》全詩翻譯賞析

  在現(xiàn)實生活或工作學(xué)習(xí)中,大家對古詩詞都不陌生吧,下面是小編精心整理的《山居秋暝》全詩翻譯賞析,歡迎大家分享。

  王維《山居秋暝》

  空山新雨后,天氣晚來秋。

  明月松間照,清泉石上流。

  竹喧歸浣女,蓮動下漁舟。

  隨意春芳歇,王孫自可留。

  注

  竹喧:竹林中笑語喧嘩。喧:喧嘩,這里指竹葉發(fā)出沙沙聲響。浣(huàn)女:洗衣服的姑娘。浣:洗滌衣物。

  隨意:任憑。春芳:春天的花草。歇:消散,消失。

  王孫:原指貴族子弟,后來也泛指隱居的人。留:居。此句反用淮南小山《招隱士》:“王孫兮歸來,山中兮不可久留”的意思,王孫實亦自指。反映出無可無不可的襟懷。

  譯文1:

  空寂的終南山剛下了一場雨后,秋天的黃昏時候降臨了。

  明亮的月光在松樹間照耀,清澈的泉水在巖石上流淌。

  竹林里傳來喧鬧聲是洗衣的女子回來了,水上的荷葉搖動是打魚的漁民下船了。

  任憑春天的芳香花草消逝,我自己還是可以居留在這里。

  譯文2:

  一場新雨過后,青山特別晴朗,秋天的傍晚,天氣格外的涼爽。

  明月透過松林撒落斑駁的靜影,清泉悄悄地在大石上緩緩流淌。

  竹林傳出歸家洗衣女的談笑聲,蓮蓬移動了,漁舟正上岸收網(wǎng)。

  盡管春天的芳菲已經(jīng)消散而去,游子在秋色中,自可留連徜徉。

  譯文3

  空曠的群山沐浴了一場新雨,夜晚降臨使人感到已是初秋。

  皎皎明月從松隙間灑下清光,清清泉水在山石上淙淙淌流。

  竹林喧響知是洗衣姑娘歸來,蓮葉輕搖想是上游蕩下輕舟。

  春日的芳菲不妨任隨它消歇,秋天的山中王孫自可以久留。

  賞析

  這首詩寫初秋時節(jié)山居所見雨后黃昏的景色,當(dāng)是王維隱居終南山下輞川別業(yè)(別墅)時所作。

  此詩描繪了秋雨初晴后傍晚時分山村的旖旎風(fēng)光和山居村民的淳樸風(fēng)尚,表現(xiàn)了詩人寄情山水田園并對隱居生活怡然自得的滿足心情,以自然美來表現(xiàn)人格美和社會美。全詩將空山雨后的秋涼,松間明月的光照,石上清泉的聲音以及浣女歸來竹林中的喧笑聲,漁船穿過荷花的動態(tài),和諧完美地融合在一起,給人一種豐富新鮮的感受。它像一幅清新秀麗的山水畫,又像一支恬靜優(yōu)美的抒情樂曲,體現(xiàn)了王維詩中有畫的創(chuàng)作特點。

  “空山新雨后,天氣晚來秋!秉c題。詩人將“空山”置于句首,反映出自己獨特的審美感受!翱铡奔醇澎o,一個“新”字,說明剛剛下了一場雨,空氣不再污染,簡直把人的五臟六腑都洗刷干凈了。又加上正當(dāng)清秋季節(jié),日暮時分,為全詩凝造了一種清幽的背景。

  頷聯(lián)巧出機杼,“明月松間照,清泉石上流!币粍右混o、一光一聲,前者訴之于人的視覺,后者敲擊人的耳鼓,明月清暉,聲音清脆,與往常不同的是,今日的月光更加明亮,今日的聲音更加響亮,因為是雨后的緣故,月照松林,更見其幽,石上溢以泉聲,更顯其靜……如果用繪畫的語言來說,詩人巧妙著色,很有功底。明月給山間萬物鋪上一層銀輝,特別是在這樣清秋季節(jié),那種銀色必然是跳動的、帶著些許寒冷和爽朗,松間斑駁的光影,撒落于清泉之上,讓生命的光輝更具有一種活力。難怪蘇軾評價王維的詩:“味摩詰之詩,詩中有畫,味摩詰之畫,畫中有詩”?

  全詩歸具情趣的是項聯(lián):“竹暄歸浣女,蓮動下漁舟”。詩人步入村中山道,忽然從竹林中傳來了一陣喧鬧聲,仔細(xì)一聽,恍然大悟,那是一群婦女洗完了衣服在回家,也許是勞動給她們帶來了樂趣,也許是沒有官場的繁文縟節(jié)、無牽無掛……她們嬉笑、打鬧著,使山村的夜晚充滿活力,密密的荷葉絲絲晃動,打漁的人也收網(wǎng)而歸,他們輕輕地劃著小舟,生怕別人聽見聲響似的,與婦女們的喧鬧形成強烈的對照。多么具有生活情趣的場景,讓詩人信手拈來,點染成畫!

  詩的尾聯(lián):“隨意春芳歇,王孫自可留”是抒情。意思是說,任憑春花衰歇,但這景物還是如此讓人留戀,詩人歸隱之間停留于筆墨之間。詩人用典抒情,這也是古人常用的一種表現(xiàn)手法,其妙處在于含蓄典雅。這兩句用了《楚辭招隱士》中:“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋”和“王孫兮歸來,山中兮不可以久留”的`典故。這個典故愿意是說:春天過去了,春花已謝,春草繁茂,可王孫還沒有回來,王孫回來吧,山里太寂寞了冷清了,不能在那里長久地居住?稍娙酥蒙碛谇锾彀淼纳酱澹械绞悄菢拥貝芤,在愿意回到人事擾攘的市朝中去,詩人反用其典,把自己留戀山林的心情含蓄的表現(xiàn)出來,而且與上邊所寫的山村景色十分協(xié)調(diào)。

  作者簡介:

  王維,唐代詩人。字摩詰。原籍祁(今屬山西),其父遷居蒲州(治今山西永濟西),遂為河?xùn)|人。開元進(jìn)士。累官至給事中。安祿山叛軍陷長安時曾受職,亂平后,降為太子中允。后官至尚書右丞,故亦稱王右丞。晚年居藍(lán)田輞川,過著亦官亦隱的優(yōu)游生活。詩與孟浩然齊名,并稱“王孟”。前期寫過一些以邊塞題材的詩篇,但其作品最主要的則為山水詩,通過田園山水的描繪,宣揚隱士生活和佛教禪理;體物精細(xì),狀寫傳神,有獨特成就。兼通音樂,工書畫。有《王右丞集》。

  創(chuàng)作背景:

  這首詩描繪的是清秋薄暮雨后初晴時的山村圖景,當(dāng)作于王維隱居終南山下輞川別業(yè)時,此時已是“中歲頗好道,晚家南山陲”(《終南別業(yè)》)的后期了。開元二十四年(736),唐玄宗時期最后一個開明的宰相張九齡被李林甫等排擠罷官,朝政日趨昏暗,王維的政治熱情冷卻下來,對政治抱著消極的態(tài)度。開元二十八年(740)后,他終南山構(gòu)筑了別墅,過著半官半隱的生活,此詩即作于這個時期。

【《山居秋暝》全詩翻譯賞析】相關(guān)文章:

王維《山居秋暝》全詩翻譯及賞析12-24

王維《山居秋暝》全詩翻譯賞析12-25

《山居秋暝》作者出處及全詩翻譯賞析08-26

王維的《山居秋暝》全詩賞析09-30

《山居秋暝》全詩鑒賞04-08

山居秋暝的翻譯賞析02-19

王維的《山居秋暝》全詩+解析09-25

王維詩《山居秋暝》賞析09-26

《山居秋暝》原文及翻譯賞析02-16