男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《塞寒行》原文譯文及賞析

時間:2022-09-26 21:10:27 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《塞寒行》原文譯文及賞析

  燕弓弦勁霜封瓦,樸簌寒雕睇平野。

  一點黃塵起雁喧,白龍堆下千蹄馬。

  河源怒濁風(fēng)如刀,翦斷朔云天更高。

  晚出榆關(guān)逐征北,驚沙飛迸沖貂袍。

  心許凌煙名不滅,年年錦字傷離別。

  彩毫一畫竟何榮,空使青樓淚成血。

  注釋

 、叛喙貉嗟禺a(chǎn)的名弓。勁:強有力,這里指燕弓本來就強勁,再加上天氣寒冷,張弓就更加費力。

 、茦泱和瑩潴,撲落或撲打,這里指寒雕在空中煽動翅膀。睇:斜視。

  ⑶一點:一陣。

 、劝埗眩汉喎Q龍堆,天山南一沙漠的名稱,那里流沙起伏,狀如臥龍,因此得名。

 、珊釉矗狐S河的源頭。怒濁:指波浪洶涌。濁,一作“觸”,一作“激”。

 、属鍞嗨吩疲褐笍妱诺暮L(fēng)吹散朔云。翦,同剪。朔,北。

  ⑺榆關(guān):又作渝關(guān),即今山海關(guān);一作“榆林”,古塞名,在今內(nèi)蒙古自治區(qū)境內(nèi)。逐征北:隨同大軍北征。逐,跟隨。

  ⑻驚沙:沙石因大軍雄偉的氣勢而吃驚。貂:一作“征”。

 、托脑S凌煙:指立志為國建功立業(yè),為自己博取功名。凌煙,凌煙閣,唐太宗曾經(jīng)讓將功臣圖像畫于凌煙閣閣壁,所以后來便把為國建功立業(yè),為自己博取功名稱為“上凌煙閣”。

 、五\字仿離別:用書信與家人互敘離愁別緒。錦字,指自己與家人來往的書信。據(jù)《侍兒小名錄》載:前秦竇滔鎮(zhèn)守襄陽,家中妻一子蘇氏思念他,織錦為回文詩三百余首寄給他。竇滔受了感動,將蘇氏迎至任上。錦字,指詩人與家人的來往書信。

 、喜屎粒翰使P,指往凌煙閣畫功臣畫像的彩筆。一畫:指畫圖像于凌煙閣。畫,動詞。

 、锌眨阂蛔鳌伴L”。青樓:涂飾青漆的采樓,這里指其妻子居住的閣樓,指代其妻子。淚成血:指因思念自己的親人而流淚成血。淚,一作“泣”。

  參考譯文

  燕弓強勁及瓦布滿了嚴霜,寒雕展翅斜視平野色茫茫。

  一點黃塵驚起寒雁齊鳴叫,白龍堆下于騎馳騁塵土揚。

  黃河源頭波浪高涌風(fēng)更猛,吹散朔云天高氣清云遠翔。

  晚出榆關(guān)隨同大軍和征去,驚得沙石飛迸打在貂袍上。

  立志為國建功立業(yè)名不朽,只好年年書信來往表心傷。

  凌煙閣畫圖像完竟有何用,空使妻子淚水成血斷柔腸。

  賞析

  《塞寒行》是唐代詩人溫庭筠創(chuàng)作的一首七言古詩。這是一首描寫邊塞生活的新樂府詩,全詩風(fēng)格蒼涼,場景變幻頻繁,突出地表現(xiàn)了邊塞生活的艱難困苦及征人們對長年征戰(zhàn)的厭煩情緒。

  這是一首描寫邊塞生活的詩,分為兩部分,前六句是第一部分,后六句是第二部分。

  第一部分描寫了塞外壯麗的景色。詩人在描寫塞外景色時,抓住了塞外風(fēng)大、奇寒與空曠的特點。第一句便緊扣詩題,從“燕弓弦勁”及“霜封瓦”來突出塞外的寒冷。弓弦因寒冷而更加剛勁難張,布滿屋瓦之上的嚴霜更是寒冷的象征。從第二句起,詩人把視線移向了遠方。詩人描繪了一幅開闊壯麗的景象:空中的寒雕在展翅飛翔,它陌視著廣衷無邊的原野,白龍堆下馳騁的千騎揚起的漫天黃塵驚起了寒雁,寒雁的叫聲劃破了天空的寧靜,給這荒涼的塞外增添了生氣。白龍堆下千騎馳騁揚起的黃塵本來是遮天蓋地,而詩人卻說這遮天蓋地的黃塵是“一點”,這是由于塞外的原野實在廣大無邊,所以即使是千騎馳騁揚起的漫天黃塵,從遠處看去也只不過是“一點”而已。這一描寫襯托出塞外原野無比的廣大,開擴人們的胸襟。這首詩的第五、六句繼續(xù)寫景。詩人把筆觸移向了黃河的源頭,在那里風(fēng)大浪涌,天高氣清,淡淡的白云飛向天邊!帮L(fēng)如刀”這一比喻形象地寫出了風(fēng)力之強與氣侯的寒冷,又引出了下邊“翦斷朔云”的詩句。詩人在這里渲染了嚴峻凜烈的氣氛,塑造出心悸神怖的意境。

  這首詩的第二部分描寫了將士與詩人艱苦的塞外生活,描寫了長期遠戍塞外的人們與家人的思念。詩人隨同大軍出了榆關(guān)去北征,塞外沙石飛進,打在詩人的貂皮戰(zhàn)袍上。在這里,詩人在“沙”字之前加了一個“驚”字,給沙石以人的情感,這一擬人的手法突出了軍威的雄壯,雄壯的軍威竟使沙石“驚’得飛進起來。此時詩人心腳開闊,氣魄豪邁。這些描寫與上部分的景物描寫高度一致。壯麗的景色為人的活動提供了舞臺,而入的活動又給壯麗的景物增添了生機。接下去,詩文的情調(diào)有了明顯的變化,纏綿取代了曠達,細弱纖巧取代了豪邁壯麗,詩文的情調(diào)與閏怨詩的情得有些相似。詩人說自己有心為國建功立業(yè),使自己的圖像畫于凌煙閣,垂名于后世,可是卻由此惹來了沒完沒了的自己與家人的離愁別緒。想到這些,詩人對圖像上凌煙閣產(chǎn)生了懷疑,發(fā)出“彩毫一畫竟何榮,空使青樓泣成血”的感慨。這是詩人矛盾心理的真實寫照,是詩人世界觀的反映。同時,這也在一定程度上反映了時代的氣息:晚唐政治黑暗,國力日降,在晚唐詩人描寫邊塞生活的詩中再也唱不出“黃金百戰(zhàn)穿金甲,不破樓蘭終不還”(王昌齡《從軍行》其四)的調(diào)子了。

  這首詩語言典雅流暢,多處用典故,并運用比喻、襯托等修辭方法,收到了較好的藝術(shù)效果。

【《塞寒行》原文譯文及賞析】相關(guān)文章:

《塞寒行》溫庭筠09-19

《山行》原文注釋譯文及賞析11-19

山行(杜牧)原文、注釋、譯文賞析09-20

白居易《琵琶行》原文賞析及譯文08-01

《行香子·樹繞村莊》原文譯文及賞析08-10

《行香子·樹繞村莊》原文譯文及賞析11-19

寒塘原文及賞析01-08

寒閨怨原文及賞析02-16

寒塘原文及賞析04-24

劉禹錫《西塞山懷古》譯文及賞析10-08