男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《淳于髡獻鵠》的原文及譯文

時間:2022-09-27 02:03:38 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《淳于髡獻鵠》的原文及譯文

  原文

  昔者,齊王使淳于髡[kūn]獻鵠于楚。

  出邑門,道飛其鵠,徒揭空籠,造詐成辭,往見楚王曰:“齊王使臣來獻鵠,過于水上,不忍鵠之渴,出而飲之,去而飛亡。

  吾欲刺腹絞頸而死,恐人之議吾王以鳥獸之故令士自傷也。鵠,毛物,多相類者,吾欲買而代之,是不信而欺吾王也。欲赴它國奔亡,痛吾兩主使不通。故來服過。叩頭受罪大王!

  楚王曰:“善,齊王有信士若此哉!”厚賜之,財倍鵠在也。

  【注釋

  〔1〕“齊王”,指齊宣王!按居邝铡保R國稷下學士,被賜列第為上大夫,不治而議論,著書立說,成家成派,對戰(zhàn)國時的思想、文化有一定貢獻!谤]”,音hú,鳥名,即天鵝。

  譯文

  從前,齊王派淳于髡去楚國進獻黃鵠。出了都城門,中途那只黃鵠飛走了,他只好托著空籠子,編造了一篇假話,前去拜見楚王說:"齊王派我來進獻黃鵠,從水上經(jīng)過,不忍心黃鵠干渴,放它出來喝水,不料離開我飛走了。我想要刺腹或勒脖子而死,又擔心別人非議大王因為鳥獸的緣故致使士人自殺。黃鵠是羽毛類的東西,相似的很多,我想買一個相似的來代替,這是不誠實而且欺騙了大王。想要逃奔到別的國家去,又痛心齊楚兩國君主之間的通使由此斷絕。所以前來服罪,向大王叩頭,請求責罰。"楚王說:"很好,齊王竟有這樣忠信的人。"用厚禮賞賜淳于髡,財物比進獻黃鵠多一倍。

【《淳于髡獻鵠》的原文及譯文】相關(guān)文章:

魯教版語文選修《淳于髡》原創(chuàng)教學設(shè)計07-22

《氓》原文及譯文07-18

登高的原文及譯文06-08

《郢書燕說》原文及譯文12-20

《詠雪》原文及譯文08-02

《師說》的原文及譯文07-20

《卜居》原文及譯文10-27

過秦論原文及譯文11-21

《愛蓮說》原文及譯文04-08

《鄭人買履》原文及譯文12-08