- 相關(guān)推薦
劉大櫆《游大慧寺記》原文與翻譯
原文:
余客居京師無(wú)事,間從友人薄游京城之外,而環(huán)城之四野,往有佛寺,宏闊壯麗,奇?zhèn)ゲ豢蓜儆?jì)。詢之,皆閹人之葬地出。閹人既卜葬開(kāi)此,乃更創(chuàng)立大寺于其旁,使浮屠①者居之,以為其守冢之人。而其內(nèi)又必請(qǐng)于中朝之貴人,自公輔以上有名當(dāng)世者為文,而刻石以記之。
出西直門過(guò)高粱之橋,西北行三里許,其地為宛平香山之畏吾村,有寺曰大慧。自遠(yuǎn)瞻之,高出松栝之表,其中堂有大佛,長(zhǎng)五丈余,土人亦呼為“大佛寺”云,蓋明正德中,司禮太監(jiān)張雄之所建也。寺后積土成阜,累石為山,山阜之峻,下視平地殆數(shù)仞。其石皆自吳之震澤舟載而輿致焉。山石嵌空玲瓏,登其石罅以望遠(yuǎn),內(nèi)見(jiàn)外,外不知有內(nèi)。寺左建佑圣觀,而于土阜高平之處建真武祠,大學(xué)士李東陽(yáng)②為文,立石祠門之外。蓋當(dāng)是時(shí),世宗方尚道術(shù),閹人懼其寺之一旦毀為道院也。故立道家之神祠于佛寺之中,而藉此以存寺。寺之西,墳壤累累,而石人石獸,巍然夾待于前,大抵雄族親之冢也。
夫使中朝之貴人為文,固若挾之以不得不作之勢(shì);而彼貴人者,亦逆俯首下氣,承之以不敢不作之心。天下未有不相知而可以挾之使必然者,原其初,必自中朝之貴人與宦寺有相知之舊。夫以中朝之貴人而與宦寺有相知之舊,則彼其所以為貴人者,未必不出于宦寺之推引。其不出于宦寺之推引,自我得之而何畏乎?彼推引不出于宦寺而甚良宦寺,則是惟恐宦寺之能為禍福于我,此孔子之所謂患得而患失也。
為人臣而患得患失,則其歸且將無(wú)所不至。且使患得而果可以得之,患失而果可以無(wú)失,吾亦安得而使其不患?乃患得患失矣而得失之權(quán)卒不可以操之自我我自得其為我而何必交歡于宦寺此余之三復(fù)碑文不能不為之長(zhǎng)嘆者也。(選自清代劉大櫆《海峰先生文集》)
【注】①浮屠:指僧人。②李東陽(yáng):明朝詩(shī)人,至吏吏部尚書;鹿賱⒅(jǐn)專權(quán)時(shí),李依附周旋。
譯文:
我客居京城沒(méi)事的時(shí)候,期間跟隨友人在靠近京城之外的地方游玩,環(huán)京城的四周有許多佛寺,宏闊壯麗,奇?zhèn)。?wèn)了問(wèn),這里都是宦官的安葬之地;鹿龠x擇葬地于此,竟然另外在葬地旁邊建立了大寺,讓僧人住在里面,作為他們?cè)岬氐氖啬怪恕H缓笥终?qǐng)中朝的貴人,一般是聞名于當(dāng)世的朝中大臣替他們寫碑文,然后刻在石碑上來(lái)記下這些文章。
從西直門經(jīng)過(guò)高粱橋,往西北再走三里左右,那里是宛平香山的畏吾村,有一座寺廟叫大慧寺。從很遠(yuǎn)的地方看,高出檜樹(shù)的樹(shù)梢,它的中堂有座大佛,長(zhǎng)五丈多,本地人也稱呼它為“大佛寺”,是明武宗年間,司禮太監(jiān)張雄建造的。寺廟后面土坡積成了小山,山石堆成了山,山又高又陡,從山上往下看平地大概有好幾仞。那些石頭都是從吳縣的震澤用船運(yùn)送到這里的。山石嵌空玲瓏,登上石頭的裂縫處而望遠(yuǎn),看得見(jiàn)外面,外面卻看不到里面。大慧寺的左邊建了佑圣觀,土阜的高平之處建了真武祠,大學(xué)士李東陽(yáng)寫了碑文,并且立石碑在真武祠的外面。當(dāng)時(shí),皇帝明世宗崇尚道術(shù),宦官害怕他們的寺廟一旦被破壞成為道院。所以在佛寺之中立了道家的神祠,而借此來(lái)保存他們的寺廟。大慧寺的西面,有許多墳?zāi),高大雄偉,石人石獸侍立在墳前,大都是司禮太監(jiān)張雄家族親人的墳?zāi)埂?/p>
那些讓中朝貴人寫碑文,本來(lái)像挾持他們不得不寫的形勢(shì);而那些個(gè)貴人,也是俯首低聲下氣,接受這樣的事實(shí)又不敢不寫。天下沒(méi)有不了解他卻可以要挾他讓他一定這樣做的情形,追究它的本源,必定是出于朝中的貴人和宦寺有故交。那些中朝貴人因?yàn)榕c宦寺有舊交,那么那些之所以成為貴人的原因,未必不是出于宦寺的`推舉。假如他們的地位不是出于宦寺的推舉,而是屬于自己得來(lái)的,又有什么可害怕的呢?而那些不是出于宦寺的推舉卻又與宦寺非常交好,卻是擔(dān)心宦寺轉(zhuǎn)嫁禍福于他們,這就是孔子所說(shuō)的患得患失吧。
作為人臣卻患得患失,那么他們的歸宿將是沒(méi)有什么不去做。再說(shuō)假使憂慮得到卻果真得到了,憂慮失去卻果真沒(méi)有失去,我也安心我所得到的卻讓他們不憂慮?于是患得患失,而得失的衡量,最終又不可以靠自我來(lái)操縱;我自己能夠自得其樂(lè),又何必與那些宦寺親近呢?這就是我多次再讀碑文,不能不為之長(zhǎng)嘆的原因!
【劉大櫆《游大慧寺記》原文與翻譯】相關(guān)文章:
劉大櫆《游凌云圖記》原文及翻譯07-25
劉大櫆《游三游洞記》閱讀答案(附譯文)07-19
劉大槐《無(wú)齋記》原文與翻譯07-24
劉大櫆《芋園張君傳》的原文譯文及閱讀答案07-01
游大林寺的原文及翻譯03-18
游大林寺原文及翻譯02-17
劉大櫆《西山》元好問(wèn)《山居》的閱讀訓(xùn)練題及答案12-30
記承天寺夜游原文及翻譯04-12