應(yīng)天長(zhǎng)詩(shī)詞原文注釋及賞析
應(yīng)天長(zhǎng)①
周邦彥
條風(fēng)布暖②,霏霏弄晴,池臺(tái)遍滿春色③。正是夜堂無(wú)月④,沉沉暗寒食。染間燕,前社客⑤,似笑我、閉門(mén)愁寂。亂花過(guò)、隔院蕓香⑥,滿地狼藉。
長(zhǎng)記那回時(shí),邂逅相逢⑦,郊外駐油壁⑧。又見(jiàn)漢宮傳燭,飛煙五侯宅⑨。青青草,迷路陌。強(qiáng)帶酒、細(xì)尋前跡。市橋遠(yuǎn)、柳下人家,猶自相識(shí)。
[注釋]
、賾(yīng)天長(zhǎng):此調(diào)有令詞、慢詞兩種。
、跅l風(fēng):即春風(fēng)。
、鄢嘏_(tái):有本作“池塘”.
④夜堂:有本作“夜臺(tái)”.
、萸吧纾捍荷。
、奘|香:泛指花之香氣。
、咤忮耍海▁iè hòu),不期而遇。
、嘤捅冢河捅谲(chē),車(chē)壁以油飾之。
、帷皾h宮傳燭”句:唐韓翃詩(shī):“春城無(wú)處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜。日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家!
[賞析]
這是一首寫(xiě)寒食節(jié)的傷春之作,主要寫(xiě)從前偶遇的戀情,而今重回故地,只留下無(wú)限惆悵。上闋由“******”寫(xiě)起,而黑暗與冷峻又將詞人包圍。更見(jiàn)我之愁苦。極言已乃是世間最不幸者。接著又以艷景反襯我之零落,使自己的悲哀更顯強(qiáng)烈。接著又追憶當(dāng)年艷遇。用“漢宮傳燭”之故事,暗示當(dāng)年邂逅時(shí)間與對(duì)象!扒嗲嗖荨币韵轮聊,重回今日!扒佰E”不可尋,離人不可見(jiàn);“柳下人家”尚還認(rèn)識(shí)我,昭示出我;毓实貙ひ捯寥恕U瞧淝榫d綿無(wú)盡期!
【應(yīng)天長(zhǎng)詩(shī)詞原文注釋及賞析】相關(guān)文章:
應(yīng)天長(zhǎng)·別來(lái)半歲音書(shū)絕原文、注釋及賞析10-15
韋莊《應(yīng)天長(zhǎng)》原文及翻譯賞析01-31
注釋?xiě)?yīng)天長(zhǎng)周邦彥作者鑒賞翻譯原文02-26
應(yīng)天長(zhǎng)·別來(lái)半歲音書(shū)絕原文及賞析07-16
應(yīng)天長(zhǎng)·別來(lái)半歲音書(shū)絕原文翻譯及賞析02-17
應(yīng)天長(zhǎng)·平江波暖鴛鴦?wù)Z原文翻譯及賞析06-15
應(yīng)天長(zhǎng)·一鉤初月臨妝鏡原文及賞析08-18
《應(yīng)天長(zhǎng)·條風(fēng)布暖》周邦彥宋詞注釋翻譯賞析04-12
寒夜原文、注釋及賞析08-20