- 相關(guān)推薦
鷓鴣天原文譯文及賞析
鷓鴣天
病酒懨懨與睡宜,①珠簾羅幕卷銀泥。②風(fēng)來(lái)綠樹(shù)花含笑,恨入西樓月斂眉。
驚瘦盡,怨歸遲。休將桐葉更題詩(shī)。③不知橋下無(wú)情水,流到天涯是幾時(shí)。④
【注釋】
、俨【茟脩门c睡宜:指酒后精神不振,適宜睡覺(jué)。懨懨,形容氣息微弱,精神不振的樣子。
、阢y泥:簾上的銀制飾物。
、弁┤~更題詩(shī):(唐)范攄《云溪友議》記載:唐宣宗時(shí),盧渥赴京應(yīng)舉,偶臨御溝,拾得紅葉,葉上題詩(shī)云:“流水何太急,深宮盡日閑。殷勤謝紅葉,好去到人間!焙笮诜懦霾糠謱m女,盧得一宮女,即題詩(shī)者。
、懿恢獦蛳聼o(wú)情水,流到天涯是幾時(shí):意為不要在桐葉上題詩(shī)了,因?yàn)椴恢螘r(shí)它才能被橋下流水帶給遠(yuǎn)方的情人。
【參考譯文】
酒后疲倦想入眠,眼前仿佛羅幕晃動(dòng)珠簾半卷。心中的郁悶白日尚可排解,看那風(fēng)吹樹(shù)綠花帶笑顏。憂恨思念最難忍的就是夜晚,上西樓瞧那月亮也像將眉愁彎。
自己憔悴消瘦得令人驚嘆,心上人遲遲不歸更讓我滿腹幽怨。再不敢在那桐葉上題詩(shī)與君相傳,誰(shuí)知那橋下無(wú)情的河水,何年何月才能流淌到天涯——你的身邊。
【賞析】
這首閨怨詞寫的是思婦對(duì)離人愛(ài)恨交加的復(fù)雜感情。上片通過(guò)寫景表現(xiàn)對(duì)離人的怨恨!盎êΑ薄ⅰ霸聰棵肌痹圃,是將人的感情與無(wú)知的花月作對(duì)比,以表現(xiàn)怨情。下片用唐代桐葉題詩(shī)之典,以見(jiàn)遠(yuǎn)離久別相見(jiàn)之難。末二句“不知橋下無(wú)情水,流到天涯是幾時(shí)”,表現(xiàn)了思婦急于與離人通信息的愿望,實(shí)際上是流露出她對(duì)對(duì)方且怨且愛(ài),而愛(ài)始終占上風(fēng)的心理狀態(tài)。
【鷓鴣天原文譯文及賞析】相關(guān)文章:
鷓鴣天原文及賞析04-23
《原性》原文及譯文賞析04-20
浣溪沙原文、譯文及賞析07-31
登樓原文、譯文及賞析08-01
《口技》原文賞析及譯文04-16
《草》原文譯文賞析05-28
蝶戀花原文譯文及賞析08-02
蝶戀花原文譯文賞析06-13
鷓鴣天·送人原文及賞析08-12
鷓鴣天·桂花原文及賞析10-12