- 相關(guān)推薦
《宋史姚興傳》的原文及翻譯
宋史 原文:
姚興,相州人。靖康中,以州校用。劫殺金人有功,借補(bǔ)承信郎。建炎初,張琪聚兵歸東京留守宗澤,興往從之,又從琪依劉洪道于池州。紹興元年,琪叛,掠饒州,呂頤浩招降之。琪既聽(tīng)命而中變,執(zhí)總管巨師古將殺之,興密諭所部,挾師古同其妻游騎而馳,夜歸頤浩。頤浩義之,請(qǐng)于朝,授武義郎,隸張俊軍中。復(fù)從劉锜守順昌,復(fù)宿、亳,下城父、永城、臨渙、蘄縣朱家村,遷武略大夫。戰(zhàn)淮壖有功,授右武大夫,累遷建康府駐扎御前破敵軍統(tǒng)制,充荊湖南路兵馬副都監(jiān)。
紹興三十一年,金人渝盟,興隸都統(tǒng)王權(quán)麾下,遇金兵五百騎于廬州之定林,與戰(zhàn)卻之,生得女直鶻殺虎。初,金主亮在壽春,江、淮制置使劉锜命權(quán)將兵迎敵,權(quán)怯懦不進(jìn),锜督戰(zhàn)益急,權(quán)不得已守廬州。及金兵渡淮,權(quán)遣興拒之,而退保和州。興與金人遇于尉子橋金人以鐵騎進(jìn)興麾兵力戰(zhàn)手殺數(shù)百人權(quán)奔仙宗山嚴(yán)兵自衛(wèi)興告急不應(yīng)統(tǒng)領(lǐng)戴皋帥馬軍引避。初,李二者,嘗有私恩于權(quán),因得出入軍中,往來(lái)兩界貿(mào)易,間竊權(quán)旗幟遺金人。至是,金人立權(quán)旗幟以誤興,興往奔之,父子俱死焉。
事聞,詔贈(zèng)容州觀察使,又特官其后三人,即其寨立廟。既復(fù)淮西,又立廟戰(zhàn)所,賜額旌忠。開(kāi)禧元年,戶(hù)部侍郎趙善堅(jiān)言:“近守邊藩,詢(xún)?cè)L故老,姚興以四百騎當(dāng)金人十?dāng)?shù)萬(wàn),自辰至午,戰(zhàn)數(shù)十合,援兵不至,竟死于敵。金人相謂曰:‘有如姚興者十輩,吾屬敢前乎?’興忠勇如此,宜超加爵謚!庇谑琴n謚忠毅。(選自《宋史》,有刪改)
譯文:
姚興,相州人,靖康年中,以州校得到任用。劫殺金人有功,借補(bǔ)承信郎。建炎初年,張琪聚集軍隊(duì)歸附東京留守宗澤,姚興前往隨從,又隨張琪在池州依附劉洪道。紹興元年(1131),張琪叛亂,掠取饒州,呂頤浩招降了他。張琪已聽(tīng)命于呂頤浩而中途變卦,捉住總管巨師古將要?dú)⒑,姚興秘密諭告所屬部下,挾持巨師古同他的妻子像巡哨突擊的騎兵那樣奔馳,連夜歸附呂頤浩。呂頤浩認(rèn)為姚興忠義,向朝廷請(qǐng)求,授姚興武義郎,隸屬?gòu)埧≤娭。又隨從劉锜防守順昌,收復(fù)宿州、亳州,攻克城父、永城、臨換、蘄縣朱家村,遷官武略大夫。在淮河沿河邊地的戰(zhàn)斗中有功,被授予右武大夫,累升任建康府駐扎御前破敵軍統(tǒng)制,充任荊湖南路兵馬副都監(jiān)。
紹興三十一年(1161),金人背棄盟約,姚興隸屬都統(tǒng)王權(quán)部下,在廬州的定林與五百個(gè)金國(guó)騎兵遭遇,與之發(fā)生戰(zhàn)斗,擊退金兵,活捉女直鶻殺虎。起初,金主完顏亮在壽春,江、淮制置使劉锜命令王權(quán)率領(lǐng)軍隊(duì)迎戰(zhàn)敵人,王權(quán)膽小不進(jìn)兵,劉锜督戰(zhàn)更緊,王權(quán)不得已駐守廬州,等到金兵渡過(guò)淮河,王權(quán)派姚興拒敵,而自己退保和州。姚興與金人在尉子橋相遇,金人以鐵騎兵進(jìn)擊,姚興指揮軍隊(duì)奮勇戰(zhàn)斗,親自殺敵幾百人。王權(quán)逃奔仙宗山,整飭軍隊(duì)自衛(wèi),姚興向他告急沒(méi)有回音,統(tǒng)領(lǐng)戴皋率領(lǐng)馬軍躲避。起初,有叫李二的人,曾對(duì)王權(quán)有私恩,因而得以出入軍中,往來(lái)于兩界從事貿(mào)易,乘機(jī)偷取了王權(quán)的旗幟送給金人。到這時(shí),金人樹(shù)立王權(quán)的旗幟以迷惑姚興,姚興前往投奔,父子都在這次戰(zhàn)斗中死亡。
事情傳到朝廷,下詔贈(zèng)姚興為容州觀察使,又特別以他的后代三人為官,就他的寨子建立祠廟。既而收復(fù)推西,又在他戰(zhàn)斗的地方立廟,賜匾額表彰他的忠誠(chéng)。開(kāi)禧元年(1205),戶(hù)部侍郎趙善堅(jiān)說(shuō):“近來(lái)防守邊地,詢(xún)問(wèn)尋訪老人,姚興以四百騎兵抵擋十多萬(wàn)金人,從早晨到中午,戰(zhàn)斗幾十個(gè)回合,援兵不到,終被敵人殺死。金人互相說(shuō):‘有像姚興這樣的十人,我們敢前進(jìn)嗎?’姚興忠義勇敢如此,應(yīng)該越級(jí)加爵位謚號(hào),于是賜謚號(hào)“忠毅”。
【《宋史姚興傳》的原文及翻譯】相關(guān)文章:
《宋史·程頤傳》原文及翻譯08-07
《宋史·蘇軾傳》原文及翻譯08-16
《宋史·王安石傳》原文及翻譯06-23
宋史王安石傳原文翻譯08-05
《宋史·楊業(yè)傳》原文及翻譯10-18
《宋史·文天祥傳》原文及翻譯09-30
《宋史文天祥傳》原文及翻譯01-02
《宋史·蘇軾傳》原文及翻譯解析07-20
《宋史·孫夢(mèng)觀傳》原文及翻譯09-16
宋史范如圭傳原文翻譯08-21