男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《公輸》原文及譯文

時間:2024-07-23 23:34:58 海潔 古籍 我要投稿

《公輸》原文及譯文

  漫長的學習生涯中,我們總免不了跟文言文打交道,文言文作為一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。你還記得哪些經(jīng)典的文言文呢?下面是小編為大家收集的《公輸》原文及譯文,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

  原文:

  公輸盤為楚造云梯之械,成,將以攻宋。子墨子聞之,起于魯,行十日十夜,而至于郢,見公輸盤。

  公輸盤曰:“夫子何命焉為?”

  子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子殺之!

  公輸盤不說。

  子墨子曰:“請獻十金!

  公輸盤曰:“吾義固不殺人!

  子墨子起,再拜,曰:“請說之。吾從北方聞子為梯,將以攻宋。宋何罪之有?荊國有余于地,而不足于民,殺所不足而爭所有余,不可謂智;宋無罪而攻之,不可謂仁;知而不爭,不可謂忠;爭而不得,不可謂強;義不殺少而殺眾,不可謂知類!

  公輸盤服。

  子墨子曰:“然,胡不已乎?”

  公輸盤曰:“不可,吾既已言之王矣。”

  子墨子曰:“胡不見我于王?”

  公輸盤曰:“諾!

  子墨子見王,曰:“今有人于此,舍其文軒,鄰有敝輿而欲竊之;舍其錦繡,鄰有短褐而欲竊之;舍其粱肉,鄰有糠糟而欲竊之——此為何若人?”

  王曰:“必為有竊疾矣!

  子墨子曰:“荊之地方五千里,宋之地方五百里,此猶文軒之與敝輿也。荊有云夢,犀兕麋鹿?jié)M之,江漢之魚鱉黿鼉?yōu)樘煜赂,宋所為無雉兔鮒魚者也,此猶粱肉之與糠糟也。荊有長松文梓楩楠豫章,宋無長木,此猶錦繡之與短褐也。臣以王吏之攻宋也,為與此同類。”

  王曰:“善哉!雖然,公輸盤為我為云梯,必取宋!

  于是見公輸盤。子墨子解帶為城,以牒為械,公輸盤九設攻城之機變,子墨子九距之。公輸盤之攻械盡,子墨子之守圉有余。

  公輸盤詘,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言!

  子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言!

  楚王問其故。

  子墨子曰:“公輸子之意,不過欲殺臣。殺臣,宋莫能守,乃可攻也。然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器在宋城上而待楚寇矣。雖殺臣,不能絕也。”

  楚王曰:“善哉。吾請無攻宋矣。”

  譯文:

  公輸盤給楚國制造云梯這種器械,制成后,將要用它去攻打宋國。老師墨子聽到這個消息,從魯國出發(fā),走了十天十夜,到達郢都,去見公輸盤。

  公輸盤說:“先生有什么教導嗎?”

  墨子說:“北方有欺侮我的人,希望憑借您殺掉他。”

  公輸盤不高興了。

  墨子說:“請允許我獻給你千金(作為殺人的報酬)。”

  公輸盤說:“我崇尚仁義的人,絕不能平白無故殺人!

  墨子站起來,拜了兩拜,說:“請讓我說幾句話。我在北方聽說您造了云梯,要去攻打宋國。宋國有什么罪呢?楚國有的是土地,缺少的是民眾,如今去犧牲自己缺少的民眾而爭奪自己并不缺少的土地,不能說是聰明;宋國并沒有罪而要去攻打它,不能說是仁愛;懂得這個道理,卻不據(jù)理力爭,不能說是忠誠;爭論而達不到目的,不能說是強大;自己說講道義,殺少量人還懂得不合理,卻要去殺眾多的人,不能說是明白事理!

  公輸盤被說服了。

  墨子說:“(既然)這樣,為什么不停止呢?”

  公輸盤說:“不行,我已經(jīng)答應楚王了!

  墨子說:“為什么不向楚王引見我呢?”

  公輸盤說:“好吧!

  墨子見了楚王,說:“現(xiàn)在這里有個人,舍棄自己裝飾華美的車子,鄰居有破車卻想去偷;舍棄自己華美的衣服,鄰居有粗布衣服卻想去偷;舍棄好飯好菜,鄰居有糠糟卻想去偷。這是什么樣的人呢?”

  楚王說:“一定是有偷竊毛病吧!

  墨子說:“楚國的土地方圓五千里,宋國的土地方圓五百里。這就好像華麗的車子和破車子相比。楚國有洞庭湖,犀兕麋鹿到處都是,長江漢水里的魚鱉黿鼉是天下最多,宋國就像人們所說是連野雞兔子鮒魚都沒有的地方。這就好像好飯好菜和糠糟相比。楚國有松梓楩楠樟這樣的名貴木材,宋國卻連多余的木材都沒有。這就好像華美的衣服和粗布衣服相比。我認為大王派官吏攻打宋國,就和上面所說的行為一樣。

  楚王說:“好呀!即使這樣,公輸盤替我制造云梯,我一定要攻打宋國!

  于是,召見公輸盤。墨子解下衣帶當作城,用木片當器械。公輸盤多次設下攻城的方法,墨子多次擋住他。公輸盤的攻城器械用完了,墨子的守衛(wèi)方法還有很多。

  公輸盤屈服了,但他說:“我知道用來抵擋你的方法了,我不說!

  墨子也說:“我知道你用來抵擋我的方法,我也不說!

  楚王問他原因。

  墨子說:“公輸盤的意思,不過是想要殺死我。殺了我,宋國守不住了,于是就可以攻下。可是我的弟子禽滑厘等三百人,已經(jīng)拿著我守城的器械,在宋國城墻上等待楚國的軍隊進攻。即使殺了我,也不能殺盡守衛(wèi)宋國的人!

  楚王說:“好吧。我不去攻打宋國了!

  注釋:

 。1)公輸盤:戰(zhàn)國初魯國的巧匠,又寫作公輸般或公輸班,有人說他就是傳說中的魯班。

 。2)云梯:攻城用的器械,因其高而稱為云梯。

 。3)子墨子:指墨翟。前一個“子”是其學生對他的尊稱;后一“子”字是當時對男子的尊稱。

 。4)起于齊:自魯國出發(fā)。起:起身,出發(fā)。

 。5)郢(yǐng):楚國都城,在今湖北荊州江陵西北。

 。6)夫子:先生,這里公輸盤是對墨子的尊稱。

 。7)何命焉為:(有)什么教導呢?命:教導,告誡。 焉為:兩個字都是表達疑問語氣的句末助詞。

 。8)侮:欺侮。 臣:墨子的自我謙稱。

  (9)藉:憑借,依靠。

 。10)說:同“悅”,高興,愉快。

 。11)請獻千金:請讓我獻給你千金,(作為殺人的報酬)!罢垺痹诖藶楸硎揪匆獾母痹~。金:量詞,前期秦朝以二十兩為一金。

  (12)義:崇尚仁義

 。13)固:本來,從來。

 。14)再拜:表示鄭重的禮節(jié),一拜再拜。

  (15)請說之:請允許我向你說一些話。說,陳述,解說。

 。16)何罪之有:有何罪。這里的“之”字,沒有實義。

 。17)荊國:楚國。

 。18)見:拜見。

  (19)爭:同“諍”,直言相勸。

 。20)類:對事物作類比進而明白它的事理。

  (21)然:(既然)這樣。

  (22)胡:為什么。

 。23)已:停止。

 。24)見(xiàn):引見 。

 。25)文軒:裝飾華美的車。

 。26)敝輿:破車。

 。27)褐:粗布衣服。

  (28)粱肉:指好飯好菜。

  (29)何若:什么樣的。

  (30)猶……之與……也:好像……同……相比。

 。31)犀兕:犀,雄性的犀牛,兕,雌性的犀牛。

 。32)鼉:鱷魚。

 。33)文梓:梓樹。

 。34)豫章:樟樹。

 。35)長木:多余的木材,形容宋國小而窮。

  (36)善哉:好呀。

 。37)雖然:即使這樣。

  (38)牒:書板,木札。

 。39)九設攻城之機變:多次用了攻城的巧妙戰(zhàn)術。九,表示次數(shù)多,古代“三”,“九”常有這種用法。機變,巧妙的戰(zhàn)術。

  (40)詘(qū):(辦法)窮盡。

 。41)所以:用來……的方法。和現(xiàn)代漢語里用來表達因果關系的連詞“所以”不同。

 。42)寇:入侵。

 。43)距:通“拒”抵御。

  (44)守圉(yù):守衛(wèi),圉通“御”,抵擋。

 。45)禽滑(gǔ)厘:人名,魏國人。

  (46)雖殺臣,不能絕也:即使殺了我,也不能殺盡(宋國的抵抗者)。

 。47)文:彩飾。

 。48)軒:有篷的車

  (49) 選自《墨子 公輸》!赌印芬粫F(xiàn)在一般認為是墨子的弟子及其再傳弟子對墨子言行的輯錄。墨子(約前476—前390),名翟,相傳原為宋國人,后長期住在魯國,是春秋戰(zhàn)國之際墨家學派的創(chuàng)始人。

  創(chuàng)作背景

  墨子所處的時代,各諸侯國掠奪性的戰(zhàn)爭頻繁不已,嚴重破壞生產(chǎn),甚至使下層人民被迫“折骨為炊,易子而食”。墨子希望解除勞苦大眾的苦難,這是他提出“非攻”、“兼愛”等政治主張的思想基礎。

  公元前440年前后,墨子約29歲時,楚國準備攻打宋國,請著名工匠魯班制造攻城的云梯等器械。墨子正在家鄉(xiāng)講學,聽到消息后非常著急;一面安排大弟子禽滑厘帶領三百名精壯弟子,幫助宋國守城;一面親自出馬勸阻楚王。墨子急急忙忙,日夜兼行,鞋破腳爛,毫不在意,十天后到達楚的國都郢(今湖北的宣城)。到郢都后,墨子先找到魯班,說服他停止制造攻宋的武器,魯班引薦墨子見楚王。墨子說:“現(xiàn)在有一個人,丟掉自己的彩飾馬車,卻想偷鄰居的破車子;丟掉自己的華麗衣裳,卻想偷鄰居的粗布衣;丟掉自己的白米肥肉,卻想偷鄰居的糠糟吃,這是個什么人呢?”楚王不假思索地答道“這個人一定有偷竊病吧!”墨子趁機對楚王說:“楚國方圓五千里,土地富饒,物產(chǎn)豐富,而宋國疆域狹窄,資源貧困。兩相對比,正如彩車與破車、錦繡與破衣。大王攻打宋國,這不正如偷竊癖者一樣?如攻宋,大王一定會喪失道義,并且一定會失敗。”楚王理屈辭窮,借魯班已造好攻城器械為由,拒絕放棄攻宋的決定。墨子又對楚王說:“魯班制造的攻城器械也不是取勝的法寶。大王如果不信,就讓我與他當面演習一下攻與守的戰(zhàn)陣,看我如何破解它!”楚王答應后,墨子就用腰帶模擬城墻,以木片表示各種器械,同魯班演習各種攻守戰(zhàn)陣。魯班組織了多次進攻,結果多次被墨子擊破。魯班攻城器械用盡,墨子守城器械還有剩余。魯班認輸后故意說:“我知道怎么贏你,可我不說!蹦哟鸬溃骸拔胰绲滥闳绾乌A我,我也不說。”楚王莫名其妙,問:“你們說的是什么?”墨子義正辭嚴他說:“他以為殺了我,宋國就守不住,但是,我早已布置好,我的大弟子禽滑厘能代替我用墨家制造的器械指揮守城,同宋國軍民一起嚴陣以待!即使殺了我,你也無法取勝!”這番話,徹底打消了楚王攻宋的念頭,楚王知道取勝無望,被迫放棄了攻打宋國的計劃。這就是墨翟陳辭,止楚攻宋的典故。

  《公輸》寫的就是這件事,具體地表現(xiàn)了墨子的“非攻,兼愛”思想,和墨子高超的辯論技巧。

  作者簡介

  墨子(約前468~前376),名翟(dí),宋國人,春秋戰(zhàn)國之際著名的思想家、政治家,相傳早年受孔子的儒家教育,后棄儒學而開創(chuàng)與儒學相對獨立的墨家學派。墨子創(chuàng)立了墨家學說,現(xiàn)存《墨子》一書,是墨家學說的經(jīng)典著作。在先秦諸子百家中,儒、墨兩家號稱“顯學”,墨子在當時的聲望與孔子差不多。由于墨子倡導尚賢、尚同、兼愛、非攻、借用、節(jié)葬等主張,基本反映了廣大勞動階級的呼聲,因此,墨子又被譽為勞動人民的哲學家。

【《公輸》原文及譯文】相關文章:

公輸原文、譯文、注釋05-14

《公輸》的原文及翻譯08-07

公輸原文和翻譯12-26

墨子《公輸》原文及翻譯11-04

《公輸》原文注釋及翻譯11-06

《公輸》原文以及翻譯07-24

公輸翻譯和原文04-04

墨子《公輸》原文與翻譯09-25

公輸原文及翻譯及注音10-09