- 相關(guān)推薦
高中語(yǔ)文《鐵鉉傳》原文及譯文
鐵鉉,鄧人。洪武中,由國(guó)子生授禮科給事中,調(diào)都督府?dāng)嗍。嘗讞疑獄,立白。太祖喜,字之曰“鼎石”。建文初,為山東參政。李景隆之北伐也,鉉督餉無(wú)乏。景隆兵敗白溝河,單騎走德州,城戍皆望風(fēng)潰。鉉與參軍高巍感奮涕泣,自臨邑趨濟(jì)南,偕盛庸、宋參軍等誓以死守。燕兵攻德州,景隆走依鉉。德州陷,燕兵收其儲(chǔ)蓄百余萬(wàn),勢(shì)益張。遂攻濟(jì)南,景隆復(fù)大敗,南奔。鉉與庸等乘城守御。燕兵堤水灌城,筑長(zhǎng)圍,晝夜攻擊。鉉以計(jì)焚其攻具,間出兵奮擊。又遣千人出城詐降。燕王大喜,軍中皆歡呼。鉉伏壯士城上,候王入,下鐵板擊之。別設(shè)伏、斷橋。既而失約,王未入城板驟下。王驚走,伏發(fā),橋倉(cāng)卒不可斷,王鞭馬馳去。憤甚,百計(jì)進(jìn)攻。凡三閱月,卒固守不能下。當(dāng)是時(shí),平安統(tǒng)兵二十萬(wàn),將復(fù)德州,以絕燕餉道。燕王懼,解圍北歸。
燕王自起兵以來(lái),攻真定二日不下,即舍去。獨(dú)以得濟(jì)南,斷南北道,即畫(huà)疆守,金陵不難圖。故乘大破景隆之銳,盡力以攻,期于必拔,而竟為鉉等所挫。帝聞大悅,遣官慰勞,賜金幣,封其三世。鉉入謝,賜宴。凡所建白皆采納。擢山東布政使。尋進(jìn)兵部尚書(shū)。以盛庸代景隆為平燕將軍,命鉉參其軍務(wù)。是年冬,庸大敗燕王于東昌,斬其大將張玉。燕王奔還北平。自燕兵犯順,南北日尋干戈,而王師克捷,未有如東昌者。自是燕兵南下由徐、沛,不敢復(fù)道山東。
比燕兵漸逼,帝命遼東總兵官楊文將所部十萬(wàn)與鉉合,絕燕后。文師至直沽,為燕將宋貴等所敗,無(wú)一至濟(jì)南者。四年四月,燕軍南綴王師于小河,鉉與諸將時(shí)有斬獲。連戰(zhàn)至靈璧,平安等師潰被擒。既而庸亦敗績(jī)。燕兵渡江,鉉屯淮上,兵亦潰。
燕王即皇帝位,執(zhí)之至。反背坐廷中嫚罵,令其一回顧,終不可,遂磔于市。年三十七。
。ü(jié)選自《明史·列傳第三十》)
8.對(duì)下列句子中加點(diǎn)的詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是( )
A.嘗讞疑獄,立白獄:案件
B.帝命遼東總兵官楊文將所部十萬(wàn)與鉉合 部:統(tǒng)率,指揮
C.四年四月,燕軍南綴王師于小河綴:聚集,匯合
D.燕兵渡江,鉉屯淮上,兵亦潰屯:駐扎
9.下列各組句子中,分別能夠直接表現(xiàn)鐵鉉“多智善戰(zhàn)”和“忠義”特點(diǎn)的一組是( )
A.自燕兵犯順,南北日尋干戈,而王師克捷,未有如東昌者
鉉與參軍高巍感奮涕泣,自臨邑趨濟(jì)南,偕盛庸、宋參軍等誓以死守
B.鉉伏壯士城上,候王入,下鐵板擊之
凡所建白皆采納。擢山東布政使。尋進(jìn)兵部尚書(shū)。
C.又遣千人出城詐降,燕王大喜,軍中皆歡呼
反背坐廷中嫚罵,令其一回顧,終不可,遂磔于市
D.鉉以計(jì)焚其攻具,間出兵奮擊
帝聞大悅,遣官慰勞,賜金幣,封其三世
10.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的理解和分析,正確的一項(xiàng)是( )
A.由于鐵鉉機(jī)智靈敏善決疑獄,太祖朱元璋賜字“鼎石”,又封他為山東參政,足以看出朱元璋對(duì)他的器重。
B.大將軍李景隆率軍北伐時(shí),鐵鉉負(fù)責(zé)督運(yùn)糧餉從無(wú)匱乏。李景隆兵敗后,各城守軍皆望風(fēng)而潰,只有鐵鉉固守城池堅(jiān)持作戰(zhàn)。
C.燕王朱棣連續(xù)三月攻打濟(jì)南,主要是企圖攻占濟(jì)南后,即可割斷南北,占有整個(gè)中原地區(qū),進(jìn)而圖謀金陵,但是沒(méi)料到被鐵鉉挫敗,只好兵退北平。
D.朱棣攻濟(jì)南時(shí),筑堤擋水,引河水灌城。鐵鉉決定以詐降之計(jì),誘殺朱棣,但可惜計(jì)劃失敗,引發(fā)了燕軍更加瘋狂的攻勢(shì)。
11.把第Ⅰ卷文言文閱讀材料中畫(huà)橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。
。1)鉉以計(jì)焚其攻具,間出兵奮擊。
(2)王驚走,伏發(fā),橋倉(cāng)卒不可斷,王鞭馬馳去。
。3)反背坐廷中嫚罵,令其一回顧,終不可,遂磔于市。
參考答案:
8、C(綴:追隨,跟隨)
9、C(A.東昌之戰(zhàn)不是鐵鉉帶軍取得的勝利;B.第二個(gè)句子只能表示皇上對(duì)鐵鉉的賞識(shí)重用,不能直接表示他的“忠義”;D.第二個(gè)句子不能直接表示出鐵鉉的忠義)
10、D(A.賜字“鼎石”,與封鐵鉉為山東參政不是同時(shí)發(fā)生的事情,且封他為山東參政也不是太祖在位時(shí)發(fā)生的事。B.鐵鉉并不是固守城池堅(jiān)持作戰(zhàn),而是與參軍高巍感奮涕泣,自臨邑趨濟(jì)南,偕盛庸、宋參軍等誓以死守。C.燕王兵退北平的關(guān)鍵原因是擔(dān)心被平安將軍斷絕糧道)
11、(1)鐵鉉用計(jì)策焚燒了燕軍的攻城器械,并時(shí)斷時(shí)續(xù)地出兵攻擊燕軍。
。2)燕王大驚而逃.伏兵出擊,而橋在倉(cāng)促之間也沒(méi)有斷掉,燕王策馬逃走。
。3)鐵鉉在朝堂上背對(duì)著燕王坐著大罵不止,讓他回頭,最終也不能,于是被磔裂而死在街市上。
參考譯文:
鐵鉉,鄧州人。洪武年中,由國(guó)子生被選授禮部給事中,后調(diào)任都督府?dāng)嗍拢ü俾毭。曾?jīng)審判疑難案件,案情立即清楚。太祖很喜歡他,賜給他字為“鼎石”。建文初年,任山東參政。李景隆北伐之時(shí),鐵鉉負(fù)責(zé)督運(yùn)糧餉,從無(wú)匱乏。李景隆兵敗白溝河,一個(gè)人逃到德州,守城部隊(duì)都望風(fēng)而逃。鐵鉉與參軍高巍感慨涕泣,從臨邑趕到(奔向)濟(jì)南,和盛庸、宋參軍等人誓死守城。燕兵攻打德州,李景隆逃跑來(lái)依靠鐵鉉。德州被攻陷后,燕軍收繳了城中儲(chǔ)存的上百萬(wàn)財(cái)物(不能翻譯成軍隊(duì)),勢(shì)力更加強(qiáng)大。于是攻打濟(jì)南,景隆又被打敗,向南逃跑。鐵鉉與盛庸等人登上城墻抵抗敵人。燕兵筑堤(不能翻譯成“決堤”)擋水(不能翻譯成“黃河”。1855年以前,該河流叫大清河,現(xiàn)在的黃河部分地走了大清河的水道),水灌濟(jì)南城,又布下長(zhǎng)長(zhǎng)的包圍圈,晝夜不停地攻擊。鐵鉉用計(jì)焚燒了燕兵攻城的器械,并不時(shí)地出兵攻擊。又派遣一千人出城詐降,燕王大喜,軍中士兵都?xì)g呼。鐵鉉在城墻上埋伏下精兵,等燕王進(jìn)城后,放下鐵閘攻擊他。又另外設(shè)下伏兵和斷橋之計(jì)。不久發(fā)生了意外,燕王還沒(méi)有進(jìn)城鐵閘就突然落了下來(lái)。燕王大驚而逃,伏兵出擊,而橋在倉(cāng)促之間也沒(méi)有斷掉,燕王策馬逃走。燕王很憤怒,千方百計(jì)進(jìn)攻濟(jì)南。一共經(jīng)過(guò)三個(gè)月,終于因?yàn)殍F鉉牢固的守衛(wèi)不能攻下(濟(jì)南)。在這個(gè)時(shí)候,平安將軍率軍二十萬(wàn),將要收復(fù)德州,來(lái)斷絕燕軍的糧道。燕王害怕了,于是解圍回到北方。
燕王從發(fā)兵以來(lái),攻打真定兩天沒(méi)有攻下來(lái),就馬上放棄離開(kāi)。唯獨(dú)認(rèn)為得到濟(jì)南,就可以截?cái)嗄媳毕嗤ǖ牡缆罚涂梢詣澏ò鎴D,金陵也就不難圖謀了。所以乘著大破李景隆的銳氣,全力攻打,期待一定會(huì)攻打下來(lái),卻竟然被鐵鉉等人挫敗。(惠文)帝聽(tīng)說(shuō)后很高興,派官員慰問(wèn)搞勞,賜鐵鉉以金幣,分封了他的三代后人。鐵鉉入京謝恩,皇上賜他赴宴。凡是鐵鉉所建議表述的都予以采納。后又提拔他為山東布政使。不久又晉職為兵部尚書(shū)。讓盛庸代替李景隆做平燕將軍,命令鐵鉉參與軍務(wù)。這年冬天,盛庸在東昌大敗燕王,斬殺了他的大將張玉。燕王逃回北平。從燕兵進(jìn)犯開(kāi)始,在中原南北每天都要挑起戰(zhàn)事,但是王師取得的大捷,沒(méi)有像東昌之戰(zhàn)一樣的重大。從此燕兵南下進(jìn)軍經(jīng)由徐州、沛縣,不敢再取道山東。
等到燕兵步步緊逼時(shí),皇上命令遼東總兵官楊文率領(lǐng)他所指揮的十萬(wàn)大軍與鐵鉉會(huì)合,采斷絕燕軍的后路。楊文的軍隊(duì)到了直沽,被燕將宋貴等人打敗,沒(méi)有一支抵達(dá)濟(jì)南的軍隊(duì)。四年四月,燕軍向南尾隨王師到了小河,鐵鉉與諸將不時(shí)地取得勝利。連續(xù)交戰(zhàn)直到靈璧(今河南靈璧),平安將軍的軍隊(duì)被擊潰,平安被捕。不久盛庸也遭遇敗績(jī)。燕軍渡過(guò)長(zhǎng)江,鐵鉉駐兵淮河邊上,軍隊(duì)也被擊敗。
燕王登上皇位后,將鐵鉉抓至京城。鐵鉉背對(duì)著燕王坐在朝堂上大罵不止。讓他回頭、最終也沒(méi)有做到,最后就在鬧市上被凌遲而死。死時(shí)年僅三十七歲。
【高中語(yǔ)文《鐵鉉傳》原文及譯文】相關(guān)文章:
高中語(yǔ)文《呂諲傳》原文及譯文09-28
高中語(yǔ)文《王珪傳》原文及譯文04-09
高中語(yǔ)文《明史姚鏌傳》原文及譯文09-26
高中語(yǔ)文《賀若弼傳》原文及譯文12-15
吳良傳原文及譯文09-24
蘇武傳原文及譯文11-22
《華佗傳》原文及譯文06-14
高士傳原文及譯文07-21