- 相關推薦
《宿府·清秋幕府井梧寒》翻譯及賞析
《宿府》是中國唐代詩人杜甫創(chuàng)作的一首七律。全詩表達了作者悲涼深沉的情感,流露了懷才不遇的心緒。以下是小編整理的《宿府·清秋幕府井梧寒》翻譯及賞析,歡迎閱讀。
《宿府·清秋幕府井梧寒》
《宿府·清秋幕府井梧寒》出自唐詩三百首全集,其作者為唐朝文學家杜甫。其古詩全文如下:
清秋幕府井梧寒,獨宿江城蠟炬殘。
永夜角聲悲自語,中天月色好誰看。
風塵荏苒音書絕,關塞蕭條行路難。
已忍伶俜十年事,強移棲息一枝安。
【前言】
《宿府》是中國唐代詩人杜甫創(chuàng)作的一首七律。這首詩是依人作客,抒寫旅愁,有一種百無聊賴之情。前四句寫景,后四名抒情。首聯(lián)寫獨宿江城,環(huán)境清寒;頷聯(lián)寫“獨宿”的所聞所見;頸聯(lián)寫戰(zhàn)亂未息,處世艱難;末聯(lián)寫漂泊十年,如今暫且棲安。全詩表達了作者悲涼深沉的情感,流露了懷才不遇的心緒。
【注釋】
、鸥耗桓。古代將軍的府署。杜甫當時在嚴武幕府中。
、凭啵何嗤。梧:一作“桐”。
⑶炬:一作“燭”。
、扔酪梗赫埂W哉Z:自言自語。
⑸中天:半空之中。
⑹風塵荏苒:指戰(zhàn)亂已久。荏苒,指時間推移。
、肆尜罚毫麟x失所。十年事:杜甫飽經喪亂,從天寶十四年(755年)安史之亂爆發(fā)至作者寫詩之時,正是十年。
、虖娨疲好銖娨凭。一枝安:指他在幕府中任參謀一職。杜甫此次入幕府,出于為一家生活而勉強任職,雖是應嚴武盛情邀請,但也只是求暫時安居。
【翻譯】
深秋時節(jié),幕府井邊梧桐疏寒;獨宿江城,更深人靜殘燭暗淡。長夜里,號角聲有如人的悲語;中天月色雖好,誰有心情仰看?亂中四處漂泊,親朋音書皆斷,關塞零落蕭條,行路十分艱難。忍受困苦,我顛沛流離了十年;勉強棲息一枝,暫借幕府偷安。
【鑒賞】
此詩作于764年(廣德二年)秋,當時作者在嚴武幕府中任節(jié)度參謀。詩中抒發(fā)的感情還是傷時感事,表達出作者對于國事動亂的憂慮和他飄泊流離的愁悶。正是始終壓在詩人身上的愁苦使詩人無心賞看中天美好的月色。前六句具體寫出了詩人對風塵荏苒、關塞蕭條的動亂時代的憂傷。
首聯(lián)倒裝。按順序說,第二句應在前。其中的“獨宿”二字,是一詩之眼!蔼毸蕖蹦桓,眼睜睜地看著“蠟炬殘”,其夜不能寐的苦衷,已見于言外。而第一句“清秋幕府井梧寒”,則通過環(huán)境的“清”、“寒”,烘托心境的悲涼。未寫“獨宿”而先寫“獨宿”的氛圍、感受和心情,意在筆先,起勢峻聳。
頷聯(lián)寫“獨宿”的所聞所見,清代方東樹指出:“景中有情,萬古奇警!倍炀渲路f,也非同一般。七言律句,一般是上四下三,這一聯(lián)卻是四、一、二的句式,每句讀起來有三個停頓。翻譯一下,就是:“長夜的角聲啊,多悲涼!但只是自言自語地傾訴亂世的悲涼,沒有人聽;中天的明月啊,多美好!但盡管美好,在漫漫長夜里,又有誰看呢?!”詩人就這樣化百煉鋼為繞指柔,以頓挫的句法,吞吐的語氣,活托出一個看月聽角、獨宿不寐的人物形象,恰切地表現(xiàn)了無人共語、沉郁悲抑的復雜心情。
前兩聯(lián)寫“獨宿”之景,而情含景中。后兩聯(lián)則就“獨宿”之景,直抒“獨宿”之情!帮L塵”句緊承“永夜”句。“永夜角聲”,意味著戰(zhàn)亂未息。那悲涼的、自言自語的“永夜角聲”,引起詩人許多感慨。“風塵荏苒音書絕”,就是那許多感慨的中心內容!帮L塵荏苒”,指戰(zhàn)亂延續(xù)的時間很長。詩人時常想回到故鄉(xiāng)洛陽,卻由于“風塵荏苒”,連故鄉(xiāng)的音信都得不到。“關塞”句緊承“中天”句。詩人早在《恨別》一詩里寫道:“洛城一別四千里,胡騎長驅五六年。草木變衰行劍外,兵戈阻絕老江邊。思家步月清宵立,憶弟看云白日眠!焙脦啄暧诌^去了,詩人卻仍然流落劍外,一個人在這凄清的幕府里長夜不眠,仰望中天明月,不由得心事重重!瓣P塞蕭條行路難”,就是那重重心事之一。思家、憶弟之情有增無已,因為他還是沒有辦法回到洛陽。這一聯(lián)直抒“宿府”之情。但“宿府”時的心情很復雜,用兩句詩無法寫完。于是用“伶俜十年事”加以概括,給讀者留下了結合詩人的經歷去馳騁想象的空間。
尾聯(lián)照應首聯(lián)。作為幕府的參謀而感到“幕府井梧寒”,詩人聯(lián)想到《莊子·逍遙游》中所說的那個鷦鷯鳥來!苞匉嵆灿谏盍郑贿^一枝!彼麖陌彩分畞y以來,“支離東北風塵際,飄泊西南天地間”,那飽含辛酸的“伶俜十年事”都已經忍受過來了,如今卻又要到這幕府里來忍受“井梧寒”。用“強移”二字,表明他并不愿意來占這幕府中的“一枝”,而是嚴武拉來的。用一個“安”字,不過是詩人自我解嘲。詩人一夜徘徊徬徨、展轉反側,心中并不安寧。
杜甫的理想是“致君堯舜上,再使風俗淳”。然而無數(shù)事實證明這理想難得實現(xiàn),所以早在759年(乾元二年),他就棄官不做,擺脫了“苦被微官縛,低頭愧野人”的牢籠生活。這次作參謀,雖然并非出于杜甫自愿,但為了“酬知己”,還是寫了《東西兩川論》,為嚴武出謀劃策。但到幕府不久,就受到幕僚們的嫉妒、和排擠,日子很不好過。因此,在《遣悶奉呈嚴公二十韻》里,他訴說了自己的苦況之后,就請求嚴武把他從“龜觸網(wǎng)”、“鳥窺籠”的困境中解放出來。詩人寧愿回到草堂去“倚梧桐”,而不愿“棲”那“幕府井梧”的“一枝”;因為“倚”草堂的“梧桐”,比較“安”,也不那么“寒”。
仇兆鰲在《杜少陵集詳注》里解釋這首詩說:“此秋夜‘宿府’而有感也。上四敘景,下四言情。首句點‘府’,次句點‘宿’。角聲慘栗,悲哉自語;月色分明,好與誰看:此‘獨宿’凄涼之況也。鄉(xiāng)書闊絕,歸路艱難;流落多年,借棲幕府:此‘獨宿’傷感之意也。玩‘強移’二字,蓋不得已而暫依幕下耳!边@意見值得參考。至于上四句敘景、下四句言情,也只是各就主要方面加以區(qū)分的。其實,上四句雖偏于敘景,而景中有情;下四句雖重在言情,而情觸景生。八句詩情景交融,構成完美的意境,令讀者玩味無窮。
名家點評
《瀛奎律髓》:此嚴武幕府秋夜直宿時也。三、四與“五更鼓角聲悲壯,三峽星河影動搖”,同一聲調,詩之樣式極矣。
《唐詩品匯》:劉云:上、下沉著(“永夜角聲”二句下)。
《匯編唐詩十集》:八句皆對,韻度不乏,非老杜不能。
《唐詩選脈會通評林》:虞伯生曰:第二聯(lián)雄壯工致。當時夜深無寐獨宿之情,宛然可見。唐陳彝曰:“悲自語”二字,說“角聲”,妙,妙。妝點聯(lián)法,在“荏苒”、“蕭條”四虛字。唐孟莊曰:好不能看,方見其苦。周珽曰:孤衷幽緒,低徊慨切。
《杜臆》:“永夜角聲悲”、“中天月色好”為句,而綴以“自語”、“誰看”,此句法之奇者,乃府中不得意之語。……余初箋將三、四聯(lián)“悲”、“好”,連上為句法之奇。今細思之,終不成語。蓋“悲”、“好”當作活字看。
《瀛奎律髓匯評》:紀昀:八句終有拙意。許印芳:八句對。八句收到“宿府”,回應首句,法律細密。曉嵐以詞語之工拙苛求古人,吾所不取。馮舒:三、四之高妙,亦不在于聲調。
《讀杜心解》:“獨宿”二字,詩之眼。“悲自語”、“好誰看”,正即景自傷“獨宿”之況也。“荏苒”、“蕭條”,則從“自語”、“誰看”中追寫其故。而總束之曰“伶俜十年”,見此身甘任飄蓬矣。
《歷代詩法》:寫“獨宿”之境,真主悲惋。令人想見其枕上躊躇,不能成寐。
《峴傭說詩》:“永夜角聲悲自語,中天月色好誰看?”“悲”字、“好”字,作一頓挫,實七律奇調,令人讀之爛不覺耳。
《唐宋詩舉要》:吳北江曰:“永夜”二句皆中夜不眠凄惻之景,而不明言,故佳。
作者簡介
杜甫(712年~770年),字子美,嘗自稱少陵野老。舉進士不第,曾任檢校工部員外郎,故世稱杜工部。是唐代最偉大的現(xiàn)實主義詩人,宋以后被尊為“詩圣”,與李白并稱“李杜”。其詩大膽揭露當時社會矛盾,對窮苦人民寄予深切同情,內容深刻。許多優(yōu)秀作品,顯示了唐代由盛轉衰的歷史過程,因被稱為“詩史”。在藝術上,善于運用各種詩歌形式,尤長于律詩;風格多樣,而以沉郁為主;語言精煉,具有高度的表達能力。存詩1400多首,有《杜工部集》。
【《宿府·清秋幕府井梧寒》翻譯及賞析】相關文章:
宿府原文及賞析09-24
杜甫宿府全文、注釋、翻譯和賞析_唐代05-03
杜甫《宿府》詩詞賞析06-25
《宿府》注釋鑒賞及譯文賞析05-24
杜甫唐詩《宿府》原文賞析03-14
《梧葉兒·釣臺》翻譯賞析10-30
寒閨怨原文翻譯及賞析03-14
在水軍宴贈幕府諸侍御原文、翻譯及賞析03-23
《宿建德江》翻譯賞析09-06
《江宿》原文及翻譯賞析03-24