《玉樓春》翻譯及賞析
《玉樓春·尊前擬把歸期說(shuō)》是宋代文學(xué)家歐陽(yáng)修的詞作。此詞詠嘆離別,于傷別中蘊(yùn)含著平易而深刻的人生體驗(yàn)。開(kāi)頭直接敘寫(xiě)眼前情事,接著轉(zhuǎn)入對(duì)眼前情事的一種理念上的反省和思考,再由理念中的情癡重新返回到樽前話(huà)別的情事,最后寫(xiě)出了遣玩的豪興。下面是小編帶帶來(lái)的《玉樓春》翻譯及賞析,希望對(duì)你有幫助。
【原文】
別后不知君遠(yuǎn)近,觸目凄涼多少悶。
漸行漸遠(yuǎn)漸無(wú)書(shū),水闊魚(yú)沉何處問(wèn)。
夜深風(fēng)竹敲秋韻,萬(wàn)葉千聲皆是恨。
故欹單枕夢(mèng)中尋,夢(mèng)又不成燈又燼。
【翻譯】
自從分別之后,不知你已經(jīng)到了何方?眼里心中都是凄涼與愁?lèi),生出不盡的憂(yōu)愁!你越走越遠(yuǎn),最后竟斷了音信;江水是何等的寬闊,魚(yú)兒深深地游在水底,我又能向何處去打聽(tīng)你的消息?
昨夜里大風(fēng)吹得竹林處處作響,傳遞著深秋的韻律,每一片葉子的聲響都似乎在訴說(shuō)著怨惱。我有心斜倚著單枕,希望夢(mèng)中能與你相遇,可惜夢(mèng)做不成,無(wú)奈燈芯,又在秋風(fēng)中燃成燼。
【鑒賞】
這是一首別后相思愁緒之詞,是作者的早期作品。它受五代花間詞的影響,以代言體(即女性第一人稱(chēng)方式)形式表達(dá)了閨中思婦深沉凄婉的離情別緒。全詞以景寓情,情景交融,詞境委婉曲折、深沉精細(xì)而又溫柔敦厚。
發(fā)端句“別后不知君遠(yuǎn)近”是恨的緣由。因不知親人行蹤,故觸景皆生出凄涼、郁悶,亦即無(wú)時(shí)無(wú)處不如此!岸嗌佟,“不知多少”之意,以模糊語(yǔ)言極狀其多。三、四兩句再進(jìn)一層,抒寫(xiě)了遠(yuǎn)別的情狀與愁緒。“漸行漸遠(yuǎn)漸無(wú)書(shū)”,一句之內(nèi)重復(fù)疊用了個(gè)“漸”字,將思婦的想象意念從近處逐漸推向遠(yuǎn)處,仿佛去追尋愛(ài)人的足跡,而雁絕魚(yú)沉,無(wú)處尋蹤。“無(wú)書(shū)”應(yīng)首句的“不知”,且欲知無(wú)由,她只有沉浸在“水闊魚(yú)沉何處問(wèn)”的無(wú)窮哀怨之中了!八煛笔恰斑h(yuǎn)”的象征,“魚(yú)沉”是“無(wú)書(shū)”的象征!昂翁巻(wèn)”三字,將思婦欲求無(wú)路、欲訴無(wú)門(mén)的那種不可名狀的愁苦,抒寫(xiě)得極為痛切。
詞作從過(guò)片以下,深入細(xì)膩地刻劃了思婦的.內(nèi)心世界,著力渲染了她秋夜不寐的愁苦之情。風(fēng)竹秋韻,原是“尋常景物”,但在與親人遠(yuǎn)別,空床獨(dú)宿的思婦聽(tīng)來(lái),萬(wàn)葉千聲都是離恨悲鳴,一葉葉一聲聲都牽動(dòng)著她無(wú)限愁苦之情!肮熟握韷(mèng)中尋,夢(mèng)又不成燈又燼”。思婦為了擺脫苦況的現(xiàn)實(shí),急于入睡成夢(mèng),故特意斜靠著孤枕,幻想在夢(mèng)中能尋覓到在現(xiàn)實(shí)中尋覓不到的親人,可是夢(mèng)終未成,而最后連那一盞作伴的殘燈也熄滅了。“燈又燼”一語(yǔ)雙關(guān),閨房里的燈花燃成了灰燼,自己與親人的相會(huì)也不可能實(shí)現(xiàn),思婦的命運(yùn)變得像燈花一樣凄迷、黯淡。詞到結(jié)句,哀婉幽怨之情韻裊裊不斷,給人以深沉的藝術(shù)感染。
劉熙載云:“馮延巳詞,晏同叔得其俊,歐陽(yáng)永叔得其深。”此語(yǔ)精辟地指出了歐詞婉約深沉的特點(diǎn)。以此詞而言,這種風(fēng)格表現(xiàn)得極為明顯。全詞抒情與寫(xiě)景兼融,景中寓婉曲之情,情中帶凄清之景,將閨中思婦深沉凄絕的別恨表現(xiàn)得深曲婉麗,淋漓盡致。
【創(chuàng)作背景】
歐陽(yáng)修為北宋一代名臣,除德業(yè)文章外也常填寫(xiě)溫婉小詞,這些抒寫(xiě)性情的小詞,往往于不經(jīng)意之中流露出自己的心性襟懷。宋仁宗景祐元年(1034年)春三月,歐陽(yáng)修西京留守推官任期已滿(mǎn),離別洛陽(yáng)時(shí)作《玉樓春》詞多首,此首道離情,當(dāng)作于離筵上。
【作者簡(jiǎn)介】
歐陽(yáng)修像歐陽(yáng)修(1007—1072),北宋文學(xué)家、史學(xué)家。字永叔,號(hào)醉翁,晚號(hào)六一居士。廬陵(今江西吉安)人。天圣八年(1030年)進(jìn)士。累擢知制誥、翰林學(xué)士,歷樞密副使、參知政事。宋神宗朝,遷兵部尚書(shū),以太子少師致仕。卒謚文忠。政治上曾支持過(guò)范仲淹等的革新主張,文學(xué)上主張明道、致用,對(duì)宋初以來(lái)靡麗、險(xiǎn)怪的文風(fēng)表示不滿(mǎn),并積極培養(yǎng)后進(jìn),是北宋古文運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)袖。散文說(shuō)理暢達(dá),抒情委婉,為“唐宋八大家”之一;詩(shī)風(fēng)與其散文近似,語(yǔ)言流暢自然。其詞婉麗,承襲南唐余風(fēng)。曾與宋祁合修《新唐書(shū)》,并獨(dú)撰《新五代史》。又喜收集金石文字,編為《集古錄》,對(duì)宋代金石學(xué)頗有影響。有《歐陽(yáng)文忠集》。
【人物生平】
早年經(jīng)歷
北宋景德四年六月二十一日(1007年8月6日)寅時(shí),歐陽(yáng)修出生于綿州(今四川綿陽(yáng)),當(dāng)時(shí)他父親歐陽(yáng)觀任綿州軍事推官,已經(jīng)56歲了。
大中祥符三年(1010年),歐陽(yáng)觀去世,年僅4歲歐陽(yáng)修與母親鄭氏相依為命,前往湖北隨州投奔?xì)W陽(yáng)修的叔叔歐陽(yáng)曄。歐陽(yáng)曄在隨州任推官二十五年,為人正直,尤以廉潔自恃,其為人對(duì)年幼的歐陽(yáng)修產(chǎn)生了重要影響。歐陽(yáng)曄家不是很富裕,好在鄭氏出身江南名門(mén)望族,知書(shū)識(shí)理,是受過(guò)教育的大家閨秀,用荻稈(蘆桿當(dāng)筆)在沙地上教歐陽(yáng)修讀書(shū)寫(xiě)字(畫(huà)荻教子)。歐陽(yáng)曄也不時(shí)關(guān)懷,總算沒(méi)有讓童年的歐陽(yáng)修失去基本的教育。
科舉之路
歐陽(yáng)修的科舉之路可謂坎坷。宋仁宗天圣元年(1023年),17歲的他應(yīng)試未中,天圣四年(1026年)再試又未取,兩次參加科舉都意外落榜。
22歲時(shí),歐陽(yáng)修跟隨知漢陽(yáng)軍的胥偃前往京師。天圣七年(1029年)春,由胥偃保舉,歐陽(yáng)修就試于開(kāi)封府國(guó)子監(jiān),該年秋天,歐陽(yáng)修參加了國(guó)子監(jiān)的解試,在國(guó)子學(xué)的廣文館試、國(guó)學(xué)解試中均獲第一名,成為監(jiān)元和解元,又在第二年的禮部省試中再獲第一,成為省元。
天圣八年(1030年),歐陽(yáng)修參與由仁宗主持、在崇政殿舉行的殿試,唱甲科十四名,進(jìn)士及第。據(jù)歐陽(yáng)修同鄉(xiāng)時(shí)任主考官晏殊后來(lái)回憶,他未能奪魁,主要是鋒芒過(guò)露,眾考官欲挫其銳氣,促其成才。
步入官場(chǎng)
歐陽(yáng)修雖然沒(méi)中狀元,歐陽(yáng)修也獲得了不錯(cuò)的名次,被授任將仕郎,試秘書(shū)省校書(shū)郎,充任西京(洛陽(yáng))留守推官。金榜題名的同時(shí),他也迎來(lái)了洞房花燭。宋代有“榜下?lián)裥觥钡娘L(fēng)俗,朝中高官都喜歡在新科進(jìn)士中挑選乘龍快婿。歐陽(yáng)修剛一中進(jìn)士,就被恩師胥偃定為女婿。
天圣九年(1031年)三月,歐陽(yáng)修抵達(dá)洛陽(yáng),與梅堯臣、尹洙結(jié)為至交,互相切磋詩(shī)文。同年,在東武縣迎娶妻子胥氏。當(dāng)時(shí)他的上司為吳越忠懿王錢(qián)俶之子、西京留守錢(qián)惟演。
錢(qián)惟演厚待歐陽(yáng)修等青年才俊,不但很少讓這些年輕文人承擔(dān)瑣碎的行政事務(wù),還公然支持他吃喝玩樂(lè)。
而這些青年才俊在吃喝玩樂(lè)之余,也會(huì)吟詩(shī)作賦。當(dāng)時(shí)文壇上流行華麗工整的駢文,歐陽(yáng)修等人不滿(mǎn)于駢文的卑靡拘謹(jǐn),而是憑借自己豐富的學(xué)識(shí),以效法先秦兩漢的古人為手段,力圖打破當(dāng)時(shí)陳腐的文風(fēng),推行“古文”。在錢(qián)惟演的支持下,歐陽(yáng)修等人有了充分的時(shí)間去琢磨古文創(chuàng)作。
后來(lái),錢(qián)惟演政治失意,被迫離開(kāi)洛陽(yáng),由名臣王曙接任。王曙管束部下嚴(yán)格,不滿(mǎn)于這些人的散漫。有一天,王曙把歐陽(yáng)修等人集中起來(lái),嚴(yán)厲地教導(dǎo)他們說(shuō):“你們看寇萊公(寇凖)這樣的人,尚且因?yàn)榈⒂谙順?lè)而被貶官,何況你們這些人在才能上比不了寇萊公,怎么還敢這樣呢?”歐陽(yáng)修卻反駁:“寇萊公后來(lái)之所以倒霉,不是因?yàn)榈⒂谙順?lè),而是因?yàn)橐话涯昙o(jì)了還不知道退隱!蓖跏锫(tīng)后,默然無(wú)語(yǔ)。
【《玉樓春》翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《玉樓春》翻譯賞析05-14
《玉樓春》的翻譯及賞析06-15
《玉樓春·春恨》翻譯賞析02-07
玉樓春·春恨翻譯賞析02-05
《玉樓春·春恨》翻譯及賞析10-25
《玉樓春·春恨》翻譯賞析11-16
《玉樓春·紅梅》翻譯賞析02-10
玉樓春詩(shī)詞翻譯及賞析09-12
玉樓春·春思原文、翻譯及賞析01-07