男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《渡中江望石城泣下》翻譯賞析

時(shí)間:2021-02-05 19:30:00 古籍 我要投稿

《渡中江望石城泣下》翻譯賞析

  《渡中江望石城泣下》作者為唐朝文學(xué)家李煜。其古詩詞全文如下:

  江南江北舊家鄉(xiāng),三十年來夢一場。

  吳苑宮闈今冷落,廣陵臺殿已荒涼。

  云籠遠(yuǎn)岫愁千片,雨打歸舟淚萬行。

  兄弟四人三百口,不堪閑坐細(xì)思量。

  【前言】

  《渡中江望石城泣下》是李煜作了俘虜北上渡江時(shí)所作的一首七言律詩,抒發(fā)了亡國的悲痛心情。

  【注釋】

  ①吳苑:宮闕名

 、卺叮悍鍘n

  【翻譯】

  江南也好江北也罷,原來都是我的家鄉(xiāng),三十年過去了,就像做了一場夢,當(dāng)年的吳國宮廷院闈現(xiàn)在已經(jīng)變得冷冷清清,當(dāng)年的'廣陵亭臺殿堂也已經(jīng)變得十分荒涼,站在江中船上看遠(yuǎn)處的岫巖被云霧籠罩,就像我的愁云片片。雨水敲打著歸去的船就像我的眼淚一行行落下,我們兄弟四人加上三百家人,此時(shí)不忍閑坐,細(xì)細(xì)思量我們的過失。

  【鑒賞】

  寫詩人失國失家后的落魄景象和凄涼心境。山重水盡、絕望無依的兄弟四人,都已不堪愁苦閑坐,再仔細(xì)思量,更是令人窒息的絕望。直到國破家亡,李煜才從夢中醒來,才體味到了做俘虜任人宰割的痛苦。夢醒了, 國亡了, 思量追悔也無濟(jì)于事了。與北宋誓死抵抗未必能取勝,但總比坐以待斃要強(qiáng)得多。李煜尚擁有南唐半壁江山,如能發(fā)憤圖強(qiáng),還不知是誰做一統(tǒng)帝王?珊薜氖撬麤]有這種雄心壯志,只能坐在飄舟里“細(xì)思量”,去為自己家族的處境哀愁了。這是作者真實(shí)心情的流露和抒發(fā),不粉飾,不矯造,有很強(qiáng)的感染力。