男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《登太白峰·西上太白峰》翻譯賞析

時(shí)間:2023-08-15 11:06:17 雪桃 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《登太白峰·西上太白峰》翻譯賞析

  在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家都接觸過(guò)很多優(yōu)秀的古詩(shī)吧,古詩(shī)作為一種詩(shī)歌體裁,指的是與近體詩(shī)相對(duì)的古體詩(shī),又稱古風(fēng)、往體詩(shī)。究竟什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī)呢?下面是小編整理的《登太白峰·西上太白峰》翻譯賞析,希望能夠幫助到大家。

  《登太白峰·西上太白峰》作者為唐朝文學(xué)家李白。其古詩(shī)全文如下:

  西上太白峰,夕陽(yáng)窮登攀。

  太白與我語(yǔ),為我開(kāi)天關(guān)。

  愿乘泠風(fēng)去,直出浮云間。

  舉手可近月,前行若無(wú)山。

  一別武功去,何時(shí)復(fù)更還。

  【前言】

  《登太白峰》是唐代偉大詩(shī)人李白的作品。此詩(shī)描寫(xiě)作者登上太白山和太白星悄語(yǔ)密話,并幻想神游天界的情景,生動(dòng)地表現(xiàn)出太白山高聳入云的雄姿壯景,含蓄地表達(dá)了作者無(wú)法實(shí)現(xiàn)政治理想的愁悶心情。全詩(shī)借助豐富的想象,生動(dòng)曲折地反映了詩(shī)人對(duì)黑暗現(xiàn)實(shí)的不滿和對(duì)光明世界的憧憬,充分體現(xiàn)了浪漫主義特色。

  【注釋】

 、盘追澹杭刺咨,又名太乙山、太一山。在今陜西眉縣、太白縣、周至縣交界處。山峰極高,常有積雪。

 、聘F:盡。這里是到頂?shù)囊馑肌?/p>

 、翘祝哼@里指太白星,即金星。這里喻指仙人。

  ⑷天關(guān):古星名,又名天門(mén)!稌x書(shū)·天文志》:”東方,角宿二星為天關(guān),其間天門(mén)也,其內(nèi)天庭也。故黃道經(jīng)其中,七曜之所行也!斑@里指想象中的天界門(mén)戶。

 、摄鲲L(fēng):和風(fēng)。輕微之風(fēng)。

 、饰涔Γ汗糯涔h,范圍大致包括今武功全境,扶風(fēng)中南部,眉縣全境和岐山南部。

  【翻譯】

  向西攀登太白峰,在日落時(shí)分才登上峰巔。太白星向我問(wèn)候,要為我打開(kāi)天關(guān)。我愿乘那清風(fēng)而去,飛行于那浮云之間。舉起手就可以接近月亮,向前飛行似乎已無(wú)山巒阻礙。一旦離別武功而遠(yuǎn)去,什么時(shí)候才能回還呢。

  【賞析】

  “西上太白峰,夕陽(yáng)窮登攀!痹(shī)的開(kāi)頭兩句,就從側(cè)面烘托出太白山的雄峻高聳。李白從西攀登太白山,直到夕陽(yáng)殘照,才登上峰頂。太白峰高矗入云,終年積雪,俗語(yǔ)說(shuō):“武功太白,去天三百。”山勢(shì)如此高峻,李白卻要攀登到頂峰,一“窮”字,表現(xiàn)出詩(shī)人不畏艱險(xiǎn)、奮發(fā)向上的精神。起句“西上太白峰”正是開(kāi)門(mén)見(jiàn)山的手法,為下面寫(xiě)星寫(xiě)月作了準(zhǔn)備。

  登高壯觀,詩(shī)人浮想聯(lián)翩,仿佛聽(tīng)到:“太白與我語(yǔ),為我開(kāi)天關(guān)。”太白星對(duì)他傾訴衷情,告訴他,愿意為他打開(kāi)通向天界的門(mén)戶。詩(shī)人和星星之間的友誼十分親切動(dòng)人,富有人情味。李白一向熱愛(ài)皎潔的明月和閃亮的星星,常常把它們?nèi)烁窕骸扒嗵煊性聛?lái)幾時(shí)?我今停杯一問(wèn)之!保ā栋丫茊(wèn)月》)“舉杯邀明月,對(duì)影成三人!保ā对孪陋(dú)酌》)詩(shī)人好像在向明月這個(gè)知心朋友問(wèn)候,共敘歡情。而在這首詩(shī)里,太白星則主動(dòng)問(wèn)好,同他攀談,并愿為之“開(kāi)天關(guān)”。詩(shī)人想象新穎活潑,富有情趣。在這里,李白并沒(méi)有直接刻畫(huà)太白峰的高峻雄偉,只是寫(xiě)他和太白星側(cè)耳傾談,悄語(yǔ)密話的情景,就生動(dòng)鮮明地表現(xiàn)出太白山高聳入云的雄姿。這是一種化實(shí)為虛,以虛寫(xiě)實(shí)的手法。李白另有一些詩(shī)也描繪了太白山的高峻,但卻是用實(shí)寫(xiě)的手法,如《古風(fēng)·其五》中:“太白何蒼蒼,星辰上森列。去天三百里,邈爾與世絕。”《蜀道難》中,也正面形容太白山的險(xiǎn)峻雄奇:“西當(dāng)太白有鳥(niǎo)道,可以橫絕峨眉巔!彪m然是同一個(gè)描寫(xiě)對(duì)象,李白卻根據(jù)詩(shī)歌內(nèi)容的不同要求而采用豐富多彩的表現(xiàn)方式,使讀者有新穎之感。詩(shī)人登上太白峰,通向上天的門(mén)戶又已打開(kāi),于是幻想神游天界:乘著習(xí)習(xí)和風(fēng),飄然高舉,自由飛升,穿過(guò)濃密云層,直上太空,向月奔去。

  “愿乘泠風(fēng)去,直出浮云間”,“泠風(fēng)”就是清風(fēng)的意思,這種形象自由輕快,有如天馬行空,任意馳騁,境界異常開(kāi)闊。詩(shī)人飄飄然有出世的念頭!霸赋算鲲L(fēng)去”化用《莊子·逍遙游》中“夫列子御風(fēng)而行,泠然善也”的語(yǔ)意,但這里用得靈活自然,并不顯出斧鑿痕跡。

  “舉手可近月,前行若無(wú)山!边@兩句的意境和“俱懷逸興壯思飛,欲上青天攬明月”(《宣州謝朓樓餞別校書(shū)叔云》)有些相似。詩(shī)人滿懷豪情逸志,飛越層巒疊嶂,舉起雙手,向著明月靠近飛升,幻想超離人間,擺脫塵世俗氣,追求個(gè)性的自由發(fā)展,到那光明理想的世界中去。以上四句,意境高遠(yuǎn),想象奇特,形象瑰瑋,藝術(shù)構(gòu)思新穎,充滿積極浪漫主義精神,是全詩(shī)高潮所在。

  然而,李白并不甘心情愿拋開(kāi)人世,脫離現(xiàn)實(shí),一去不復(fù)返,他在詩(shī)中發(fā)問(wèn):“一別武功去,何時(shí)復(fù)更還?”這兩句是說(shuō),正當(dāng)李白幻想乘泠風(fēng),飛離太白峰,神游月境時(shí),他回頭望見(jiàn)武功,心里卻惦念著:“一旦離別而去,什么時(shí)候才能返回來(lái)呢?”一種留戀人間,渴望有所作為的思想感情油然而生,深深地縈繞在詩(shī)人心頭。在長(zhǎng)安,李白雖然“出入翰林中”,然而,“丑正同列,害能成謗,格言不入,帝用疏之”(李陽(yáng)冰《草堂集序》)。詩(shī)人并不被重用,因而郁郁不得意。登太白峰而幻想神游,遠(yuǎn)離人世,正是這種苦悶心情的形象反映。“何時(shí)復(fù)更還?”細(xì)致地表達(dá)了他那種欲去還留,既出世又入世的微妙復(fù)雜的心理狀態(tài),言有盡而意無(wú)窮,蘊(yùn)藉含蓄,耐人尋味。

  晚唐詩(shī)人皮日休說(shuō)過(guò):“言出天地外,思出鬼神表,讀之則神馳八極,測(cè)之則心懷四溟,磊磊落落,真非世間語(yǔ)者,有李太白。”這首詩(shī)就帶有這種浪漫主義的創(chuàng)作特色。全詩(shī)借助豐富的想象,忽而馳騁天際,忽而回首人間,結(jié)構(gòu)跳躍多變,突然而起,忽然而收,大起大落,雄奇跌宕,生動(dòng)曲折地反映了詩(shī)人對(duì)黑暗現(xiàn)實(shí)的不滿和對(duì)光明世界的憧憬。

  創(chuàng)作背景

  李白于唐玄宗天寶元年(742年)應(yīng)詔入京時(shí),躊躇滿志。但是,由于朝廷昏庸,權(quán)貴排斥,他的政治抱負(fù)根本無(wú)法實(shí)現(xiàn),這使他感到惆悵與苦悶。在這種心情下詩(shī)人創(chuàng)作了《登太白峰》一詩(shī)。

  簡(jiǎn)析

  此詩(shī)描寫(xiě)作者登上太白山和太白星悄語(yǔ)密話,并幻想神游天界的情景,生動(dòng)地表現(xiàn)出太白山高聳入云的雄姿壯景,含蓄地表達(dá)了作者無(wú)法實(shí)現(xiàn)政治理想的愁悶心情。全詩(shī)借助豐富的想象,生動(dòng)曲折地反映了詩(shī)人對(duì)黑暗現(xiàn)實(shí)的不滿和對(duì)光明世界的憧憬,充分體現(xiàn)了浪漫主義特色。

  李白

  李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書(shū)》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多以醉時(shí)寫(xiě)的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《明堂賦》《早發(fā)白帝城》等多首。

【《登太白峰·西上太白峰》翻譯賞析】相關(guān)文章:

登太白峰原文翻譯及賞析04-04

登太白峰原文及賞析03-07

登太白峰原文及賞析09-23

登太白峰原文翻譯及賞析2篇06-05

登太白峰原文翻譯及賞析(2篇)07-23

登太白峰原文翻譯及賞析集合2篇09-21

登太白樓原文翻譯及賞析03-01

登太白樓原文及賞析10-15

登飛來(lái)峰原文翻譯及賞析04-13

登飛來(lái)峰原文翻譯及賞析10-10