男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《無題·其二》翻譯賞析

時間:2021-02-09 16:21:13 古籍 我要投稿

《無題二首·其二》翻譯賞析

  《無題二首·其二》出自唐詩三百首全集,其作者為唐朝文學(xué)家李商隱。其古詩全文如下:

  重帷深下莫愁堂,臥后清宵細細長。

  神女生涯原是夢,小姑居處本無郎。

  風(fēng)波不信菱枝弱,月露誰教桂葉香。

  直道相思了無益,未妨惆悵是清狂。

  【注釋】

  神女:即宋玉《神女賦》中的巫山神女

  小姑句:古樂府《青溪小姑曲》:“小姑所居,獨處無郎!

  風(fēng)波句:意謂菱枝雖是弱質(zhì),卻不相信會任憑風(fēng)波欺負

  直道兩句:意謂即使相思全無好處,但這種惆悵之心,也好算是癡情了

  【翻譯】

  重重帷幕深垂,我孤居莫愁堂;獨臥不眠,更覺靜夜漫漫長長。巫山神女艷遇楚王,原是夢幻;青溪小姑住所,本就獨處無郎。我是柔弱菱枝,偏遭風(fēng)波摧殘;我是鈴芳桂葉,卻無月露香。雖然深知沉溺相思,無益健康;我卻癡情到底,落個終身清狂。

  【鑒賞】

  第二首更側(cè)重于抒寫女主人公的身世遭遇之感,寫法也更加概括。

  一開頭就撇開具體情事,從女主人公所處的環(huán)境氛圍寫起。層帷深垂,幽邃的居室籠罩著一片深夜的靜寂。獨處幽室的女主人公自思身世,輾轉(zhuǎn)不眠,倍感靜夜的漫長。這里盡管沒有一筆正面抒寫女主人公的心理狀態(tài),但透過這靜寂孤清的環(huán)境氣氛,我們幾乎可以觸摸到女主人公的內(nèi)心世界,感覺到那帷幕深垂的居室中彌漫著一層無名的幽怨。

  頷聯(lián)進而寫女主人公對自己愛情遇合的回顧。上句用楚王夢遇巫山神女事,下句用樂府《神弦歌·清溪小姑曲》:“小姑所居,獨處無郎!币馑际钦f,追思往事,在愛情上盡管也象巫山神女那樣,有過自己的幻想與追求,但到頭來不過是做了一場幻夢而已;直到現(xiàn)在,還正象清溪小姑那樣,獨處無郎,終身無托。這一聯(lián)雖然用了兩個典故,卻幾乎讓人感覺不到有用典的痕跡,真正達到了驅(qū)使故典如同己出的程度。特別是它雖然寫得非常概括,卻并不抽象,因為這兩個典故各自所包含的神話傳說本身就能引起讀者的豐富想象與聯(lián)想。兩句中的“原”字、“本”字,頗見用意。前者暗示她在愛情上不僅有過追求,而且也曾有過短暫的遇合,但終究成了一場幻夢,所以說“原是夢”;后者則似乎暗示:盡管迄今仍然獨居無郎,無所依托,但人們則對她頗有議論,所以說“本無郎”,其中似含有某種自我辯解的意味。不過,上面所說的這兩層意思,都寫得隱約不露,不細心揣摩體味是不容易發(fā)現(xiàn)的。

  頸聯(lián)從不幸的愛情經(jīng)歷轉(zhuǎn)到不幸的身世遭遇。這一聯(lián)用了兩個比喻:說自己就象柔弱的菱枝,卻偏遭風(fēng)波的摧折;又象具有芬芳美質(zhì)的桂葉,卻無月露滋潤使之飄香。這一聯(lián)含意比較隱晦,似乎是暗示女主人公在生活中一方面受到惡勢力的摧殘,另一方面又得不到應(yīng)有的同情與幫助!安恍拧,是明知菱枝為弱質(zhì)而偏加摧折,見“風(fēng)波”之橫暴;“誰教”,是本可滋潤桂葉而竟不如此,見“月露”之無情。措辭婉轉(zhuǎn),而意極沉痛。 愛情遇合既同夢幻,身世遭逢又如此不幸,但女主人公并沒有放棄愛情上的追求——“直道相思了無益,未妨惆悵是清狂!奔幢阆嗨既粺o益,也不妨抱癡情而惆悵終身。在近乎幻滅的情況下仍然堅持不渝的追求,“相思”的銘心刻骨更是可想而知了。

  中唐以來,以愛情、艷情為題材的詩歌逐漸增多。這類作品在共同特點是敘事的成份比較多,情節(jié)性比較強,人物、場景的描繪相當(dāng)細致。李商隱的.愛情詩卻以抒情為主體,著力抒寫主人公的主觀感覺、心理活動,表現(xiàn)她(他)們豐富復(fù)雜的內(nèi)心世界。而為了加強抒情的形象性、生動性,又往往要在詩中織入某些情節(jié)的片斷,在抒情中融入一定的敘事成分。這就使詩的內(nèi)容密度大大增加,形成短小的體制與豐富的內(nèi)容之間的矛盾。為了克服這一矛盾,他不得不大大加強詩句之間的跳躍性,并且借助比喻、象征、聯(lián)想等多種手法來加強詩的暗示性。

  這是他的愛情詩意脈不很明顯、比較難讀的一個重要原因。但也正因為這樣,他的愛情詩往往具有蘊藉含蓄、意境深遠、寫情細膩的特點和優(yōu)點,經(jīng)得起反復(fù)咀嚼與玩索。 無題詩究竟有沒有寄托,是一個復(fù)雜的問題。離開詩歌藝術(shù)形象的整體,抓住其中的片言只語,附會現(xiàn)實生活的某些具體人事,進行索隱猜謎式的解釋,是完全違反藝術(shù)創(chuàng)作規(guī)律的。象馮浩那樣,將“鳳尾”首中的“垂楊岸”解為“寓柳姓”(指詩人的幕主柳仲郢),將“西南”解為“蜀地”,從而把這兩首詩說成是詩人“將赴東川,往別令狐,留宿,而有悲歌之作”,就是穿鑿附會的典型。

  但這并不妨礙我們從詩歌形象的整體出發(fā),聯(lián)系詩人的身世遭遇和其他作品,區(qū)別不同情況,對其中的某些無題詩作這方面的探討。就這兩首無題詩看,“重幃”首著重寫女主人公如夢似幻,無所依托,橫遭摧折的凄苦身世,筆意空靈概括,意在言外,其中就可能寓含或滲透作者自己的身世之感。熟悉作者身世的讀者不難從“神女”一聯(lián)中體味出詩人在回顧往事時深慨輾轉(zhuǎn)相依、終歸空無的無限悵惘!帮L(fēng)波”一聯(lián),如單純寫女子遭際,顯得不著邊際;而從比興寄托角度理解,反而易于意會。

  作者地位寒微,“內(nèi)無強近,外乏因依”(《祭徐氏姊文》),仕途上不僅未遇有力援助,反遭朋黨勢力摧抑,故借菱枝遭風(fēng)波摧折,桂葉無月露滋潤致慨。他在一首托宮怨以寄慨的《深宮》詩中說:“狂飚不惜蘿陰薄,清露偏知桂葉濃”,取譬與“風(fēng)波”二句相似(不過“清露”句與“月露”句托意正相反而已),也可證“風(fēng)波”二句確有寄托。何焯說這首無題“直露(自傷不遇)本意”,是比較符合實際的。和“重幃”首相比,“鳳尾”首的寄托痕跡就很不明顯,因為詩中對女主人公愛情生活中的某些具體情事描繪得相當(dāng)細致(如“扇裁月魄”一聯(lián)),寫實的特點比較突出。但不論這兩首無題詩有無寄托,它們都首先是成功的愛情詩。即使我們完全把它們作為愛情詩來讀,也并不減低其藝術(shù)價值。

【《無題·其二》翻譯賞析】相關(guān)文章:

李商隱《無題其二》翻譯賞析11-24

無題其二李商隱翻譯10-16

《無題·其二》李商隱賞析10-21

無題其二李商隱詩詞賞析12-30

李商隱《無題兩首 其二》全詩翻譯賞析02-09

李商隱的無題的翻譯與賞析07-22

《無題》原文及翻譯、賞析02-20

無題李商隱翻譯賞析10-23

李商隱無題翻譯及賞析04-20