男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《峨眉山月歌送蜀僧晏入中京》的翻譯賞析

時(shí)間:2024-12-05 10:59:27 夏杰 古籍 我要投稿

《峨眉山月歌送蜀僧晏入中京》的翻譯賞析

  《峨眉山月歌送蜀僧晏入中京》是唐代大詩人李白創(chuàng)作的一首詩。此詩是作者為送別蜀僧晏所作,通過寫峨眉山月,為臨行的好友指點(diǎn)帝都王孫公子的喜好與唐王朝崇道的思想風(fēng)氣,表達(dá)了作者對(duì)故鄉(xiāng)友人懷戀與對(duì)故鄉(xiāng)的思念之情。下面是小編為大家整理的《峨眉山月歌送蜀僧晏入中京》的翻譯賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

《峨眉山月歌送蜀僧晏入中京》的翻譯賞析

  《峨眉山月歌送蜀僧晏入中京》作者為唐朝文學(xué)家李白。其古詩全文如下:

  我在巴東三峽時(shí),西看明月憶峨眉。

  月出峨眉照滄海,與人萬里長相隨。

  黃鶴樓前月華白,此中忽見峨眉客。

  峨眉山月還送君,風(fēng)吹西到長安陌。

  長安大道橫九天,峨眉山月照秦川。

  黃金獅子乘高座,白玉麈尾談重玄。

  我似浮云殢吳越,君逢圣主游丹闕。

  一振高名滿帝都,歸時(shí)還弄峨眉月。

  【前言】

  《峨眉山月歌送蜀僧晏入中京》是唐代偉大詩人李白的作品。此詩是作者為送別蜀僧所作,通過寫峨眉山月,表達(dá)了作者對(duì)故鄉(xiāng)友人懷戀與對(duì)故鄉(xiāng)的思念之情。全詩從“我”到月,從月到僧,再寫到月,侃侃談來,動(dòng)感強(qiáng)烈,毫不氣窒,充分顯示出李白作為歌行高手的藝術(shù)水平。

  【注釋】

 、虐蜄|:即歸州,天寶元年(742年)改巴東郡。治所在今湖北巴東縣。

 、茰婧#捍朔褐附

  ⑶黃鶴樓:原在今湖北武漢市長江南岸蛇山黃鶴磯上。月華:即月光。

 、榷朊伎停褐甘裆獭

 、汕卮ǎ褐搁L安附近的渭河平原,古為秦地,故稱秦川。此指長安。

 、庶S金獅子:據(jù)《法苑珠林》載,龜茲王造金獅子座,上鋪大秦錦褥。請(qǐng)高僧鴻摩羅什升座說法。

 、索嫖玻瑚媸撬坡苟蟮囊环N動(dòng)物。其尾可制為拂塵,魏晉以來的清談家執(zhí)之以示高雅。重玄:即老子之“玄之又玄”之意。此指援引老莊之道以釋佛。

 、虆窃剑捍酥搁L江中下游地區(qū)。

  ⑼丹闕:指皇宮。

 、蔚鄱迹杭词锥,指長安。

  【翻譯】

  我以前在巴東三峽之時(shí),曾西望明月。遙憶家鄉(xiāng)的峨眉山月從峨眉而出,普照滄海,長與人萬里相隨。在黃鶴樓前的月光下,我忽然遇到了您這位從家鄉(xiāng)峨眉來的客人。如今,峨眉山月又將隨風(fēng)伴送您西入長安。長安的大道直通九天,峨眉山月也隨您朗照八百里秦川。在京師,達(dá)官貴人們都乘坐黃金獅子的高座,手執(zhí)麈尾,高談重玄之道。我像浮云一樣在吳越游蕩,而您卻能遭逢圣主,一游丹闕。等您一振高名,譽(yù)滿帝都之時(shí),再舊來故地,與我一起玩賞峨眉的山月吧。

  【賞析】

  李白對(duì)峨眉月始終未能忘懷,就是萬里遠(yuǎn)游之后,也一直既看且憶,更感覺峨眉月與他相伴而行。而今在黃鶴樓前看見來自故鄉(xiāng)的僧人,帶來了峨眉月,讓李白百感交集而追憶峨眉山月。

  此詩前兩句“我在巴東三峽時(shí),西看明月憶峨眉”是在寫異地“看”蜀,表達(dá)了李白思念蜀地,贊美那里的心境。其實(shí)是影射自己的酸楚。簡單兩句,縱橫寬廣躍然紙上。峨眉的秀峻,也一目了然。此時(shí)憶峨眉的景色,百感交集。“月出峨眉照滄海,與人萬里長相隨”兩句描述異地之月,借月抒懷。由故人聯(lián)想到許多,同月不同境,緣由心境來。李白說:就用我的心境,送君入長安吧!包S鶴樓前月華白,此中忽見峨眉客”兩句是在描寫倆人相見默契相談暢懷的情景。憶故談今,別有心意。人生如月,陰晴圓缺,己是浮云,來去自如。

  瀟灑超脫,浩然脫俗。也影射了作者雖身不能脫俗,心卻早已超脫世俗的暗意!岸朊忌皆逻送君,風(fēng)吹西到長安陌。長安大道橫九天,峨眉山月照秦川”四句說,這明月定將伴送他到長安去,這明月不僅照到江夏,還照到長安以及周圍的秦川,而且回到蜀中仍有峨眉月相伴!包S金獅子乘高座,白玉麈尾談重玄”兩句寫故人如果能在京城高談重玄,高談闊論,就可以受到極高的禮遇,令人欽羨。“我似浮云殢吳越,君逢圣主游丹闕”兩句意思是說:我現(xiàn)是落魄去,您卻是乘風(fēng)歸。雖心境不同,但李白在這里體現(xiàn)出了他樂觀向上,不甘命運(yùn)的豪情!耙徽窀呙麧M帝都,歸時(shí)還弄峨眉”兩句意思是說:到成功的時(shí)候,我們?cè)賾浌蕰r(shí)峨眉。其實(shí),萬里共明月,本無所謂這里明月那里明月之分。但是,這一方面可見李白對(duì)故鄉(xiāng)月亮情有獨(dú)鐘,另一方面對(duì)比自己身似浮云,滯留吳越,羨慕蜀僧歸時(shí)還可見到峨眉月。

  全詩以月為媒,貫徹始終。此詩從“我”到月,從月到僧,再寫到月,侃侃談來,動(dòng)感強(qiáng)烈,毫不氣窒,充分顯示出李白作為歌行高手的藝術(shù)水平。

  創(chuàng)作背景

  此詩是李白在江夏送蜀僧晏上人入長安之作。晏上人生平事跡不詳。據(jù)兩唐書載,唐肅宗至德二載(757年),原西京長安改為中京,上元二年(761年),中京又復(fù)為西京。此詩當(dāng)作于至德二載至上元年間李白流放夜郎遇赦釋歸的途中。李白遇赦歸至江夏(今湖北武昌),恰遇故友蜀地僧人來自峨眉,前往長安。這讓李白勾起對(duì)峨眉山月的回憶。他曾經(jīng)為尋道家真諦,在峨眉長住,那里的一山一景,包括日出月下,更多的峨眉開懷有朋相聚,高山流水,使這個(gè)重情重義的才子難以忘卻。此時(shí)此刻在遇赦途中邂逅自峨眉來的故友,頓時(shí)百感交集寫下這首絕妙七古。

【《峨眉山月歌送蜀僧晏入中京》的翻譯賞析】相關(guān)文章:

《峨眉山月歌送蜀僧晏入中京》原文、翻譯及賞析05-19

峨眉山月歌送蜀僧晏入中京原文及賞析05-11

《峨眉山月歌》的翻譯及賞析07-04

送二兄入蜀原文翻譯及賞析04-15

《白雪歌送武判官歸京》翻譯賞析09-28

《白雪歌送武判官歸京》翻譯及賞析07-31

白雪歌送武判官歸京翻譯及賞析10-25

李白《峨眉山月歌》翻譯賞析08-10

《逢入京使》翻譯賞析06-27

聽蜀僧浚彈琴原文翻譯及賞析03-15