男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《臨江仙·未遇行藏誰肯信》翻譯賞析

時間:2021-02-14 13:04:17 古籍 我要投稿

《臨江仙·未遇行藏誰肯信》翻譯賞析

  《臨江仙·未遇行藏誰肯信》作者為宋朝文學(xué)家侯蒙。其全文如下:

  未遇行藏誰肯信,如今方表名蹤。無端良匠畫形容。當(dāng)風(fēng)輕借力,一舉入高空。

  才得吹噓身漸穩(wěn),只疑遠(yuǎn)赴蟾宮。雨余時候夕陽紅。幾人平地上,看我碧霄中。

  【前言】

  《臨江仙·未遇行藏誰肯信》,北宋侯蒙詞作。這首政治諷喻詞,內(nèi)容深刻,形象鮮明,情趣生動。諷刺詞并不多,但藝術(shù)上很有特色,通俗、有風(fēng)趣,寓深刻的哲理于淺顯明白的語言之中。

  【注釋】

  ⑴臨江仙:詞牌名。本為唐教坊曲名,多用以詠水仙,故名。雙調(diào)五十八字或六十字,皆用平韻。

  ⑵未遇:未得到賞識和重用;未發(fā)跡。行藏:指出處或行止。語本《論語·述而》:“用之則行,舍之則藏!

 、菬o端:謂無由產(chǎn)生。引申指無因由,無緣無故。良匠:泛指在某方面技藝精湛的人。形容:形體和容貌。

 、犬(dāng)風(fēng):正對著風(fēng)。

  ⑸吹噓:吹助,指風(fēng)吹。唐孟郊《哭李觀》詩:“清塵無吹噓,委地難飛揚(yáng)!

  ⑹蟾宮:月宮,月亮。唐以來稱科舉及第為蟾宮折桂,因以指科舉考試。

 、吮滔觯呵嗵。

  【翻譯】

  一直沒有遇上圣明的君主,沒作上官,過著隱居的生活,誰肯信服呢?而今才顯現(xiàn)了名聲和蹤跡:被人把自己的容貌,畫到風(fēng)箏上,趁著風(fēng)勢,借著風(fēng)力,與風(fēng)箏一起,飛上了高高的天空。剛剛得到風(fēng)吹,風(fēng)箏漸漸在天空穩(wěn)當(dāng)?shù)仫h起來了,還要打算遠(yuǎn)遠(yuǎn)地上天。雨過天晴,傍晚的`落日通紅。從平地向上看,能有幾個人像我這樣上了天呢。

  【鑒賞】

  這是一首諷喻詞。有故事說,侯蒙年青時,久困于考場,三十一歲才中了舉人。他長得難看,人們都輕笑他,有愛開玩笑的人,把他的像畫在風(fēng)箏上,引線放入天空,諷刺他妄想上天。侯蒙看了就在上面題了這首詞。后來,他竟真的一舉考中了進(jìn)士,歷任要職。

  這首詞,表面上是寫風(fēng)箏,骨子里是諷刺封建社會那些往上爬的勢利小人!爱(dāng)風(fēng)輕借力,一舉入高空”。是這些人行徑的生動寫照。

  上片寫那些勢利小人對他的譏諷。“未遇行藏誰肯信,如今方表名蹤!币恢睕]有遇上圣明的君主,沒作上官,過著隱居的生活,誰肯信服呢?而今才顯現(xiàn)了名聲和蹤跡:被人把自己的容貌,畫到風(fēng)箏上,趁著風(fēng)勢,借著風(fēng)力,與風(fēng)箏一起,飛上了高高的天空。一方面,寫自己無端被人嘲弄,無可如何;另一方面,又是對那些苦苦鉆營,千方百計尋找機(jī)會往上爬的小人們的辛辣諷刺。一旦找到了機(jī)會,就會如同這風(fēng)箏一樣,“當(dāng)風(fēng)輕借力,一舉入高空!币徽Z雙關(guān)。

  下片寫風(fēng)箏飛入天空之后的情形!安诺么祰u身漸穩(wěn)”,剛剛得到風(fēng)吹,風(fēng)箏漸漸在天空穩(wěn)當(dāng)?shù)仫h起來了,比喻某些人在社會上受到吹捧,獲得了穩(wěn)固的社會地位!爸灰蛇h(yuǎn)赴蟾宮”,還要打算遠(yuǎn)遠(yuǎn)地上天!坝暧鄷r候夕陽紅”,雨過天晴,傍晚的落日通紅。這是形容飛黃騰達(dá)的景象!皫兹似降厣,看我碧霄中”,從平地向上看,能有幾個人像我這樣上了天呢?進(jìn)一步描繪了得勢小人洋洋得意的神態(tài)。名義上是寫風(fēng)箏,實(shí)際上是寫人,勾勒出一個勢利小人得勢后自鳴得意的面貌。

【《臨江仙·未遇行藏誰肯信》翻譯賞析】相關(guān)文章:

《臨江仙·未遇行藏誰肯信》翻譯及賞析06-12

《臨江仙·未遇行藏誰肯信》原文及翻譯賞析02-10

《臨江仙·未遇行藏誰肯信》原文及賞析10-15

臨江仙·未遇行藏誰肯信原文及賞析04-12

侯蒙《臨江仙·未遇行藏誰肯信》譯文及鑒賞01-18

臨江仙·信州作的翻譯賞析06-08

《汨羅遇風(fēng)》翻譯賞析05-28

長安遇馮著翻譯及賞析02-20

臨江仙原文翻譯賞析01-28