男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

送友人入蜀翻譯賞析

時間:2021-02-15 12:17:07 古籍 我要投稿

送友人入蜀翻譯賞析

  《送友人入蜀》作者為唐朝文學(xué)家李白。古詩詞全文如下:

送友人入蜀翻譯賞析

  見說蠶叢路,崎嶇不易行。

  山從人面起,云傍馬頭生。

  芳樹籠秦棧,春流繞蜀城。

  升沉應(yīng)已定,不必問君平。

  【前言】

  《送友人入蜀》是唐代偉大詩人李白創(chuàng)作的一首五律。此詩以寫實(shí)的筆觸,精練、準(zhǔn)確地刻畫了蜀地雖然崎嶇難行,但具備別有洞天的景象,勸勉友人不必過多地?fù)?dān)心仕途沉浮,重要的是要熱愛生活。詩中既有勸導(dǎo)朋友不要沉溺于功名利祿中之意,又寄寓詩人在長安政治上受人排擠的深層感慨。全詩首聯(lián)平實(shí),頷聯(lián)奇險,頸聯(lián)轉(zhuǎn)入舒緩,尾聯(lián)低沉,語言簡練樸實(shí),分析鞭辟入里,筆力開闔頓挫,風(fēng)格清新俊逸,后世譽(yù)為“五律正宗”。

  【注釋】

 、乓娬f:唐代俗語,即“聽說”。蠶叢:蜀國的開國君王。蠶叢路:代稱入蜀的道路。

 、破閸纾旱缆凡黄綘。

 、巧綇娜嗣嫫穑喝嗽跅5郎献邥r,緊靠峭壁,山崖好像從人的臉側(cè)突兀而起。

 、仍瓢R頭生:云氣依傍著馬頭而上升翻騰。

  ⑸芳樹:開著香花的樹木。秦棧:由秦(今陜西。┤胧竦臈5。

  ⑹春流:春江水漲,江水奔流;蛑噶鹘(jīng)成都的郫江、流江。蜀城:指成都,也可泛指蜀中城市。

  ⑺升沉:進(jìn)退升沉,即人在世間的遭遇和命運(yùn)。

  ⑻君平:西漢嚴(yán)遵,字君平,隱居不仕,曾在成都以賣卜為生。

  【翻譯】

  聽說從這里去蜀國的道路,崎嶇艱險自來就不易通行。山崖從人的臉旁突兀而起,云氣依傍著馬頭上升翻騰;浠\罩從秦入川的棧道,春江碧水繞流蜀地的都城。你的進(jìn)退升沉都命中已定,用不著去詢問善卜的君平。

  【鑒賞】

  這是一首以描繪蜀道山川的奇美而著稱的抒情詩,公元743年(天寶二年)李白在長安送友人入蜀時所作。全詩從送別和入蜀這兩方面落筆描述。首聯(lián)寫入蜀的道路,先從蜀道之難開始:“見說蠶叢路,崎嶇不易行。

  “見說蠶叢路,崎嶇不易行!迸R別之際,李白親切地叮囑友人:聽說蜀道崎嶇險阻,路上處處是層巒疊嶂,不易通行。語調(diào)平緩自然,恍若兩個好友在娓娓而談,感情顯得誠摯而懇切。它和《蜀道難》以飽含強(qiáng)烈激情的感嘆句“噫吁嚱,危乎高哉,蜀道之難難于上青天”開始,寫法迥然不同,這里只是平靜地敘述,而且還是“見說”,顯得很委婉,渾然無跡。首聯(lián)入題,提出送別意。頷聯(lián)就“崎嶇不易行”的蜀道作進(jìn)一步的具體描畫:“山從人面起,云傍馬頭生!

  蜀道在崇山峻嶺上迂回盤繞,人在棧道上走,山崖峭壁宛如迎面而來,從人的臉側(cè)重迭而起,云氣依傍著馬頭而升起翻騰,像是騰云駕霧一般!捌稹、“生”兩個動詞用得極好,生動地表現(xiàn)了棧道的狹窄、險峻、高危,想象詭異,境界奇美,寫得氣韻飛動。蜀道一方面顯得崢嶸險阻,另一方面也有優(yōu)美動人的地方,瑰麗的`風(fēng)光就在秦棧上:“芳樹籠秦棧,春流繞蜀城。”

  李白了解他的朋友是懷著追求功名富貴的目的入蜀,因而臨別贈言,便意味深長地告誡:個人的官爵地位,進(jìn)退升沉都早有定局,何必再去詢問善卜的君平呢!西漢嚴(yán)遵,字君平,隱居不仕,曾在成都賣卜為生。李白借用君平的典故,婉轉(zhuǎn)地啟發(fā)他的朋友不要沉迷于功名利祿之中,可謂諄諄善誘,凝聚著深摯的情誼,而其中又不乏自身的身世感慨。尾聯(lián)寫得含蓄蘊(yùn)藉,語短情長。

【送友人入蜀翻譯賞析】相關(guān)文章:

《送友人入蜀》翻譯賞析12-29

送友人入蜀_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

李白《送友人入蜀》全詩翻譯賞析11-25

送友人入蜀原文及賞析07-20

李白《送友人入蜀》詩詞賞析11-01

送友人入蜀鑒賞07-16

送友人入蜀詩詞07-04

李白——《送友人入蜀》07-21

李白《送友人入蜀》11-20