過華清宮翻譯及賞析
《過華清宮》作者為唐朝文學(xué)家杜牧。古詩全文如下:
長安回望繡成堆,山頂千門次第開。
一騎紅塵妃子笑,無人知是荔枝來。
【前言】
《過華清宮》揭露了唐玄宗和楊貴妃窮奢極欲的生活。據(jù)說楊貴妃喜歡吃荔枝,唐玄宗命人用快馬從四川,廣州給她運(yùn)來。這首詩就是根據(jù)這件事寫成的。
《過華清宮》便是他膾炙人口的代表作之一。(《過華清宮》同題作品共有三首,這是其中的第一首。)杜牧與同時(shí)代的李商隱齊名,并稱為“小李杜”(注:“大李杜”為李白、杜甫),有《樊川文集》,《全唐詩》存詩八卷。
【注釋】
1、華清宮:故址在今陜西臨潼縣驪山,是唐明皇與楊貴妃游樂之地!对涂たh志》:“華清宮在驪山上,開元十一年初置溫泉宮。天寶六年改為華清宮。又造長生殿,名為集靈臺(tái),以祀神也!
2、繡成堆:指花草林木和建筑物像一堆堆錦繡。
3、千門:形容山頂宮殿壯麗,門戶眾多。
4、次第:按順序, 一個(gè)接一個(gè)地。
5、一騎(jì古代讀ji,一般都讀qi(二聲)):指一人騎著一馬。
6、紅塵:指策馬疾馳時(shí)飛揚(yáng)起來的塵土。
7、妃子:指貴妃楊玉環(huán)。
8、知是:一作“知道”。
【翻譯】
從長安回望驪山,只見林木、花卉、建筑,宛如一堆錦繡,山頂上一道道宮門逐層地開著。驛馬奔馳神速,看不清所載何物,惟有楊貴妃在山上遠(yuǎn)望,知道是最心愛的荔枝被運(yùn)來,欣然而笑。
【鑒賞】
華清宮是公元723年(唐玄宗開元十一年)修建的行宮,唐玄宗和楊貴妃曾在那里尋歡作樂。后代有許多人寫過以華清宮為題的詠史詩,而杜牧的這首絕句尤為精妙絕倫,膾炙人口。此詩通過送荔枝這一典型事件,鞭撻了玄宗與楊貴妃驕奢淫逸的生活,有著以微見著的藝術(shù)效果。
全詩從“回望”起筆,層層設(shè)置懸念,最后以“無人知”揭示謎底,這不僅揭露了唐明皇為討好寵妃的歡心而無所不為的荒唐,同時(shí)與前面渲染的不尋常氣氛相呼應(yīng)。全詩無一難字,不事雕琢,清麗俊俏,活潑自然,而又寓意精深,含蓄有力,確是唐人絕句中的上乘之作。
起句描寫華清宮所在地驪山的景色。詩人從長安“回望”的角度來寫,猶如電影攝影師,在觀眾面前先展現(xiàn)一個(gè)廣闊深遠(yuǎn)的驪山全景:林木蔥蘢,花草繁茂,宮殿樓閣聳立其間,宛如團(tuán)團(tuán)錦繡!袄C成堆”,既指驪山兩旁的東繡嶺、西繡嶺,又是形容驪山的.美不勝收,語意雙關(guān)。
接著,場景向前推進(jìn),展現(xiàn)出山頂上那座雄偉壯觀的行宮。平日緊閉的宮門忽然一道接著一道緩緩地打開了。接下來,又是兩個(gè)特寫鏡頭:宮外,一名專使騎著驛馬風(fēng)馳電掣般疾奔而來,身后揚(yáng)起一團(tuán)團(tuán)紅塵;宮內(nèi),妃子嫣然而笑了。幾個(gè)鏡頭貌似互不相關(guān),卻都包蘊(yùn)著詩人精心安排的懸念:“千門”因何而開?“一騎”為何而來?“妃子”又因何而笑?詩人故意不忙說出,直至緊張而神秘的氣氛憋得讀者非想知道不可時(shí),才含蓄委婉地揭示謎底:“無人知是荔枝來!薄袄笾Α眱勺,透出事情的原委!缎绿茣钯F妃傳》:“妃嗜荔枝,必欲生致之,乃置騎傳送,走數(shù)千里,味未變,已至京師!泵饔诖耍敲辞懊娴膽夷铑D然而釋,那幾個(gè)鏡頭便自然而然地聯(lián)成一體了。
吳喬《圍爐詩話》說:“詩貴有含蓄不盡之意,尤以不著意見聲色故事議論者為最上。”杜牧這首詩的藝術(shù)魅力就在于含蓄、精深,詩不明白說出玄宗的荒淫好色,貴妃的恃寵而驕,而形象地用“一騎紅塵”與“妃子笑”構(gòu)成鮮明的對(duì)比,就收到了比直抒己見強(qiáng)烈得多的藝術(shù)效果!板有Α比诸H有深意。春秋時(shí)周幽王為博妃子一笑,點(diǎn)燃烽火,導(dǎo)致國破身亡。讀到這里時(shí),讀者是很容易聯(lián)想到這個(gè)盡人皆知的故事。“無人知”三字也發(fā)人深思。其實(shí)“荔枝來”并非絕無人知,至少“妃子”知,“一騎”知,還有一個(gè)詩中沒有點(diǎn)出的皇帝更是知道的。這樣寫,意在說明此事重大緊急,外人無由得知,這就不僅揭露了皇帝為討寵妃歡心無所不為的荒唐,也與前面渲染的不尋常的氣氛相呼應(yīng)。全詩不用難字,不使典故,不事雕琢,樸素自然,寓意精深,含蓄有力,是唐人詠史絕句中的佳作。
【過華清宮翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《華清宮》《過華清宮》的閱讀理解及賞析08-20
過華清宮原文及翻譯03-26
杜牧《過華清宮》賞析03-28
過華清宮原文及賞析08-30
杜牧的過華清宮賞析12-25
《過華清宮·春月夜啼鴉》翻譯賞析05-27
過華清宮·春月夜啼鴉翻譯賞析05-03
唐詩過華清宮圖片及賞析10-28
《過華清宮》全詩賞析11-30