《謝亭送別·勞歌一曲解行舟》翻譯賞析
《謝亭送別》是唐代詩(shī)人許渾的作品。這是許渾在宣城送別友人后寫(xiě)的一首詩(shī)。此詩(shī)主要表達(dá)了詩(shī)人送別友人時(shí)的惆悵。下面是小編收集整理的《謝亭送別·勞歌一曲解行舟》翻譯賞析,希望對(duì)大家有幫助
原文
《謝亭送別·勞歌一曲解行舟》作者為唐朝文學(xué)家許渾。其古詩(shī)全文如下:
勞歌一曲解行舟,紅葉青山水急流。
日暮酒醒人已遠(yuǎn),滿天風(fēng)雨下西樓。
【注釋】
、胖x亭,又叫謝公亭,在宣城北面,南齊詩(shī)人謝朓任宣城太守時(shí)所建。他曾在這里送別朋友范云,后來(lái)謝亭就成為宣城著名的送別之地。李白《謝公亭》詩(shī)說(shuō):“謝亭離別處,風(fēng)景每生愁?蜕⑶嗵煸,山空碧水流。”
、苿诟瑁涸局冈趧趧谕ぃㄅf址在今南京市南面,也是一個(gè)著名的送別之地)送客時(shí)唱的歌,后來(lái)遂成為送別歌的代稱(chēng)。勞勞亭,在今南京市南面,李白詩(shī)有“天下傷心處,勞勞送客亭”。
、侨~:一作“樹(shù)”。水急流:暗指行舟遠(yuǎn)去,與“日暮酒醒”、“滿天風(fēng)雨”共同渲染無(wú)限別意。
、任鳂牵杭粗杆蛣e的謝亭。古代詩(shī)詞中“南浦 ”、“西樓”都常指送別之處。
【翻譯】
唱完了一曲送別的歌兒,你便解開(kāi)了那遠(yuǎn)別的行舟,兩岸是青山,滿山是紅葉,水呀,在急急地東流。當(dāng)暮色降臨,我醒來(lái)了,才知道人已遠(yuǎn)去,而這時(shí)候,滿天風(fēng)雨,只有我一個(gè)人的身影獨(dú)自離開(kāi)了那西樓。
【賞析】
第一句寫(xiě)友人乘舟離去。古代有唱歌送行的習(xí)俗。勞歌一曲,纜解舟行,從送別者眼中寫(xiě)出一種匆遽而無(wú)奈的情景氣氛。
第二句寫(xiě)友人乘舟出發(fā)后所見(jiàn)江上景色。時(shí)值深秋,兩岸青山,霜林盡染,滿目紅葉丹楓,映襯著一江碧綠的秋水,顯得色彩格外鮮艷。這明麗之景乍看似與別離之情不大協(xié)調(diào),實(shí)際上前者恰恰是對(duì)后者的有力反襯。景色越美,越顯出歡聚的`可戀,別離的難堪,大好秋光反倒成為添愁增恨的因素了。江淹《別賦》說(shuō):“春草碧色,春水綠波,送君南浦,傷如之何!”借美好的春色反襯別離之悲,與此同一機(jī)杼。這也正是王夫之所揭示的:“以樂(lè)景寫(xiě)哀,以哀景寫(xiě)樂(lè),一倍增其哀樂(lè)”(《姜齋詩(shī)話》)的藝術(shù)辯證法。
這一句并沒(méi)有直接寫(xiě)到友人的行舟。但通過(guò)“水急流”的刻畫(huà),舟行的迅疾讀者可以想見(jiàn),詩(shī)人目送行舟穿行于夾岸青山紅葉的江面上的情景也生動(dòng)地表現(xiàn)了出來(lái)!凹薄弊职低赋鏊托姓摺傲魉翁薄钡男睦頎顟B(tài),也使整個(gè)詩(shī)句所表現(xiàn)的意境帶有一點(diǎn)逼仄憂傷、騷屑不寧的意味。這和詩(shī)人當(dāng)時(shí)那種并不和諧安閑的心境是相一致的。
詩(shī)的前后聯(lián)之間有一個(gè)較長(zhǎng)的時(shí)間間隔。朋友乘舟走遠(yuǎn)后,詩(shī)人并沒(méi)有離開(kāi)送別的謝亭,而是在原地小憩了一會(huì)。別前喝了點(diǎn)酒,微有醉意,朋友走后,心緒不佳,竟不勝酒力睡著了。一覺(jué)醒來(lái),已是薄暮時(shí)分。天色變了,下起了雨,四望一片迷蒙。眼前的江面,兩岸的青山紅葉都已經(jīng)籠罩在蒙蒙雨霧和沉沉暮色之中。而朋友的船,此刻更不知道隨著急流駛到云山霧嶂之外的什么地方去了。暮色的蒼茫黯淡,風(fēng)雨的迷蒙凄清,酒醒后的朦朧,追憶別時(shí)情景所感到的悵惘空虛,使詩(shī)人此刻的情懷特別凄黯孤寂,感到無(wú)法承受這種環(huán)境氣氛的包圍,于是默默無(wú)言地獨(dú)自從風(fēng)雨籠罩的西樓上走了下來(lái)。
第三句極寫(xiě)別后酒醒的悵惘空寂,第四句卻并不接著直抒離愁,而是宕開(kāi)寫(xiě)景。但由于這景物所特具的凄黯迷茫色彩與詩(shī)人當(dāng)時(shí)的心境正相契合,因此讀者完全可以從中感受到詩(shī)人的蕭瑟凄清情懷。這樣借景寓情,以景結(jié)情,比起直抒別情的難堪來(lái),不但更富含蘊(yùn),更有感染力,而且使結(jié)尾別具一種不言而神傷的情韻。
這首詩(shī)前后兩聯(lián)分別由兩個(gè)不同時(shí)間和色調(diào)的場(chǎng)景組成。前聯(lián)以青山紅葉的明麗景色反襯別緒,后聯(lián)以風(fēng)雨凄凄的黯淡景色正襯離情,筆法富于變化。而一、三兩句分別點(diǎn)出舟發(fā)與人遠(yuǎn),二、四兩句純用景物烘托渲染,則又異中有同,使全篇在變化中顯出統(tǒng)一。
名家點(diǎn)評(píng)
《唐詩(shī)品匯》:謝云:醉中送別,見(jiàn)紅葉青山,景象可愛(ài),必不瞻望涕泣矣。日暮酒醒,行人已遠(yuǎn),不能無(wú)惜別之懷,兼之滿天風(fēng)雨,離思又尚何如耶!
《唐詩(shī)正聲》:吳逸一評(píng);《陽(yáng)關(guān)》諸作,多為行客興慨,此獨(dú)申己之凄況,故獨(dú)妙于諸作。
《唐詩(shī)絕句類(lèi)選》:后二句可與《陽(yáng)關(guān)》競(jìng)美。蓋“西出陽(yáng)關(guān)”寫(xiě)行者不堪之情,“酒醒人遠(yuǎn)”寫(xiě)送者不堪之情,大抵送別詩(shī)妙在寫(xiě)情。
《匯編唐詩(shī)十集》:唐云:唐人長(zhǎng)于送別,而《陽(yáng)關(guān)》稱(chēng)最。他若“雪晴云散”、“薊庭蕭颯”,轉(zhuǎn)相步驟,幾成套語(yǔ)。此獨(dú)舍卻行子,寫(xiě)居人之思,立意既新,調(diào)復(fù)清逸,堪與盛唐爭(zhēng)雄。
《唐詩(shī)選脈會(huì)通評(píng)林》:胡次焱注:第三句言“酒醒”,則曲罷解舟,隱然見(jiàn)在醉中;水急流則舟行速,所以“人易遠(yuǎn)”:三句意脈相串。第四不言別愁,而但言其景象,繾綣之意見(jiàn)于言外,至今讀之,猶使人凄然,此詩(shī)家之妙,E意:曲罷舟行,酒醒人遠(yuǎn),紅葉青山,忽為“滿天風(fēng)雨”,皆含思無(wú)窮。蓋舟因水急有不可暫挽之行;去當(dāng)人醉,有不忍醒時(shí)之別。至于酒醒之后,對(duì)“風(fēng)雨下西樓”,情之難堪,必有甚于別時(shí)者矣。
《刪訂唐詩(shī)解》:酒醒之后,對(duì)風(fēng)雨下西樓,情之難堪,有其于別時(shí)者。
《唐詩(shī)摘鈔》:此詩(shī)全寫(xiě)別后之情。首二句正從倚樓目送中見(jiàn)出,卻倒接“下西樓”三字,情景筆意俱絕。
《歷代詩(shī)法》:中晚唐人送別截句最多,無(wú)不盡態(tài)極妍;而不事尖巧,渾成一氣,應(yīng)推此為巨擘。
《網(wǎng)師園唐詩(shī)箋》:凄涼欲絕(末二句下)。
《唐人萬(wàn)首絕句選評(píng)》:寫(xiě)出分手之易,悵望之切。
《精選評(píng)注五朝詩(shī)學(xué)津梁》:“滿天”句妙造自然,非淺學(xué)所能窺見(jiàn)。
《詩(shī)境淺說(shuō)續(xù)編》:唐人送別詩(shī),每情文兼至,凄音動(dòng)人,如“君向?yàn)t湘我向秦”、“明朝相憶路漫漫”、“西出陽(yáng)關(guān)無(wú)故人”、“不及汪倫送我情”及此詩(shī)皆是也。曲終人遠(yuǎn),江上峰青,倘令柳枝娘鳳鞋點(diǎn)拍,曼聲歌之,當(dāng)怨入落花深處矣。
《唐人絕句精華》:通首不敘別情,而末句七字中別后之情,殊覺(jué)難堪,此以景結(jié)情之說(shuō)也。
作者簡(jiǎn)介
許渾(生卒年不詳),字用晦(一作仲晦),因曾經(jīng)住在京口(今江蘇鎮(zhèn)江)丁卯澗,后來(lái)就以“丁卯”來(lái)命名他的作品集,世稱(chēng)“許丁卯”,又曾任郢州刺使,所以也被稱(chēng)為“許郢州”。他善于寫(xiě)律詩(shī),多寫(xiě)登臨懷古和寄情山水的作品,以文辭工麗、屬對(duì)精切、格律整密著稱(chēng)于世。有《丁卯集》。
【《謝亭送別·勞歌一曲解行舟》翻譯賞析】相關(guān)文章:
謝亭送別原文、翻譯、賞析03-20
謝亭送別原文翻譯及賞析06-09
謝亭送別原文翻譯及賞析07-06
謝亭送別翻譯10-12
謝亭送別原文翻譯及賞析2篇03-05
謝亭送別原文翻譯及賞析(2篇)10-21
謝亭送別原文及賞析10-14
謝亭送別古詩(shī)賞析10-10