男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《送梓州李使君》翻譯賞析

時(shí)間:2021-02-20 09:27:25 古籍 我要投稿

《送梓州李使君》翻譯賞析

  《送梓州李使君》出自唐詩(shī)三百首全集,其作者為唐朝文學(xué)家王維。古詩(shī)全文如下:

  萬壑樹參天,千山響杜鵑。

  山中一夜雨,樹杪百重泉。

  漢女輸橦布,巴人訟芋田。

  文翁翻教授,不敢倚先賢。

  【前言】

  《送梓州李使君》是唐代詩(shī)人王維為送李使君入蜀赴任而創(chuàng)作的一首詩(shī)。詩(shī)人想象友人為官的梓州山林的壯麗景象以及風(fēng)俗和民情,勉勵(lì)友人在梓州創(chuàng)造業(yè)績(jī),超過先賢。此詩(shī)選取最能表現(xiàn)蜀地特色的景物,運(yùn)用夸張手法加以描寫,氣象壯觀開闊。全詩(shī)沒有一般送別詩(shī)的感傷氣氛,情緒積極開朗,格調(diào)高遠(yuǎn)明快,是唐詩(shī)中寫送別的名篇之一。

  【注釋】

 、盆髦荩骸短圃(shī)正音》作“東川”。梓州是隋唐州名,治所在今四川三臺(tái)。李使君:李叔明,先任東川節(jié)度使、遂州刺史,后移鎮(zhèn)梓州。

 、欺郑╤è):山谷。

 、嵌霹N:鳥名,一名杜宇,又名子規(guī)。

  ⑷一夜雨:一作“一半雨”。

 、蓸滂拢╩iǎo):樹梢。

 、蕽h女:漢水的婦女。橦(tóng)布:橦木花織成的布,為梓州特產(chǎn)。

 、税停汗艊(guó)名,故都在今四川重慶。芋田:蜀中產(chǎn)芋,當(dāng)時(shí)為主糧之一。這句指巴人常為農(nóng)田事發(fā)生訟案。

  ⑻文翁:漢景時(shí)為郡太守,政尚寬宏,見蜀地僻陋,乃建造學(xué)宮,誘育人才,使巴蜀日漸開化。翻:翻然改變,通“反”。

 、拖荣t:已經(jīng)去世的有才德的人。這里指漢景帝時(shí)蜀郡守。最后兩句,紀(jì)昀說是“不可解”。趙殿成說是“不敢,當(dāng)是敢不之誤”。高眇瀛云:“末二句言文翁教化至今已衰,當(dāng)更翻新以振起之,不敢倚先賢成績(jī)而泰然無為也。此相勉之意,而昔人以為此二句不可解,何邪?”趙、高二說中,趙說似可采。

  【翻譯】

  梓州一帶千山萬壑盡是大樹參天,山連著山到處可聽到悲鳴的杜鵑。山里昨晚不停地下了透夜的`春雨,樹梢淅淅瀝瀝活像瀉著百道清泉。蜀漢婦女以橦花織成的布來納稅,巴郡農(nóng)民常為農(nóng)田之事發(fā)生訟案。但愿你重振文翁的精神辦學(xué)教化,不可倚仗先賢的遺澤清靜與偷閑。

  【鑒賞】

  《送梓州李使君》作為一首送別詩(shī)來看,它的藝術(shù)構(gòu)思新穎奇特。詩(shī)中沒有一句涉及送別之時(shí)、之地、之情、之事,全篇都是描繪巴蜀的山水、風(fēng)情和民事。然而讀后深思,就會(huì)發(fā)覺此詩(shī)緊緊圍繞李氏即將赴任的梓州步步展開,層層深入,全詩(shī)融注著詩(shī)人對(duì)李氏欣羨、期望、勸勉的一腔真情,前后融會(huì)貫通,結(jié)構(gòu)謹(jǐn)嚴(yán)縝密。前兩聯(lián)描繪巴蜀雄秀山川風(fēng)光,景因情生,流露出詩(shī)人對(duì)梓州風(fēng)光的熱烈向往,對(duì)李氏即將前往赴任的無限欣羨。第三聯(lián)有極強(qiáng)的概括力,既表現(xiàn)了蜀地的物產(chǎn)、民風(fēng),也說明蜀地僻遠(yuǎn)經(jīng)濟(jì)落后,人民窮困而且缺乏教化,這就含蓄地提醒李使君,治蜀并非易事,而是任重道遠(yuǎn)。這一聯(lián)還為尾聯(lián)埋下伏筆,使詩(shī)人勸勉李使君的話更顯得切實(shí)而不空洞。尾聯(lián)則順勢(shì)而下,勉勵(lì)李使君以漢代蜀郡太守文翁為榜樣,在梓州重施教化,翻新吏治,大展宏圖。詩(shī)人以文翁來比李使君,用典貼切,切人,切事,切地,又能借以傳達(dá)出自己真誠(chéng)、殷切的期望之意,可謂用典妙筆。

  開頭兩句互文見義,起得極有氣勢(shì):萬壑千山,到處是參天的大樹,到處是杜鵑的啼聲。既有視覺形象,又有聽覺感受,讀來使人恍如置身其間,大有耳目應(yīng)接不暇之感。這兩句氣象闊大,神韻俊邁,被后世詩(shī)評(píng)家引為律詩(shī)工于發(fā)端的范例!叭f壑樹參天,千山響杜鵑”,以如椽大筆,淋漓潑墨,勾勒出巴蜀層巒疊嶂的群山、無數(shù)險(xiǎn)峻深邃的巖壑、高聳云天的林木,同時(shí)還有一片杜鵑熱鬧如沸的啼鳴,使萬壑千巖為之振響。如同展開一卷氣勢(shì)磅礴的山水畫,令人為之一振。

  緊接著的“山中一半雨,樹杪百重泉”,更扣緊蜀地山高林密、雨水充沛的特點(diǎn),先描繪深山冥晦,千巖萬壑中晴雨參半的奇景,再繪出雨中山間道道飛泉,懸空而下。詩(shī)人遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,泉瀑就如同從樹梢上傾瀉下來似的。這里生動(dòng)地表現(xiàn)出遠(yuǎn)處景物互相重疊的錯(cuò)覺。詩(shī)人以畫家的眼睛觀察景物,運(yùn)用繪法入詩(shī),將三維空間的景物疊合于平面畫幅的二維空間,若將最遠(yuǎn)處、高處的泉瀑畫在稍近、稍低的樹梢上。

  作者以欣羨的筆調(diào)描繪蜀地山水景物之后,詩(shī)的后半首轉(zhuǎn)寫蜀中民情和使君政事。梓州是少數(shù)民族聚居之地,那里的婦女,按時(shí)向官府交納用橦木花織成的布匹;蜀地產(chǎn)芋,那里的人們又常常會(huì)為芋田發(fā)生訴訟。“漢女”、“巴人”、“橦布”、“芋田”,處處緊扣蜀地特點(diǎn),而征收賦稅,處理訟案,又都是李使君就任梓州刺史以后所掌管的職事,寫在詩(shī)里,非常貼切。

  最后兩句,運(yùn)用有關(guān)治蜀的典故!拔奈獭笔菨h景帝時(shí)的蜀郡太守,他曾興辦學(xué)校,教育人才,使蜀郡“由是大化”(《漢書·循吏傳》。王維以此勉勵(lì)李使君,希望他效法文翁,翻新教化,而不要倚仗文翁等先賢原有的政績(jī),泰然無為。聯(lián)系上文來看,既然蜀地環(huán)境如此之美,民情風(fēng)土又如此之淳,到那里去當(dāng)刺史,自然更應(yīng)當(dāng)克盡職事,有所作為。寓勸勉于用典之中,寄厚望于送別之時(shí),委婉而得體。

【《送梓州李使君》翻譯賞析】相關(guān)文章:

送梓州李使君原文、翻譯及賞析07-05

《送梓州李使君》原文及翻譯賞析08-24

送梓州李使君原文翻譯及賞析07-27

王維《送梓州李使君》翻譯賞析09-02

《送梓州李使君》賞析10-04

關(guān)于《送梓州李使君》的原文及翻譯賞析07-21

送梓州李使君的原文翻譯和賞析08-18

送梓州李使君譯文及賞析02-16

送梓州李使君原文及賞析07-19