喜見外弟又言別的翻譯賞析
《喜見外弟又言別》出自唐詩三百首全集,其作者為唐朝文學(xué)家李益。古詩全文如下:
十年離亂后,長大一相逢,
問姓驚初見,稱名憶舊容。
別來滄海事,語罷暮天鐘。
明日巴陵道,秋山又幾重。
【前言】
《喜見外弟又言別》是唐代詩人李益的作品。此詩描寫了詩人同表弟在亂離中不期而遇而又匆匆話別的傷感場面,抒發(fā)了真摯的至親情誼和人生聚散離合無定的感慨,從側(cè)面反映了動亂給人們帶來的痛苦。全詩用凝煉的語言,白描的手法,生動的細(xì)節(jié),典型的場景,層次分明地再現(xiàn)了社會動亂中人生聚散的獨(dú)特一幕,具有強(qiáng)烈的生活真實(shí)感。
【注釋】
、磐獾埽罕淼。言別:話別。
、剖觌x亂:在社會大動亂中離別了十年。離亂:一作“亂離”。
、且唬焊痹~。可作“竟然”或“忽而”解。
⑷這兩句“問姓”與“稱名”互文見義。
⑸別來:指分別十年以來。來,后也。滄海事:比喻世事的巨大變化,有如滄海變桑田,桑田變滄海那樣。
、收Z罷:談話停止。
⑺巴陵:即岳州(治今湖南省岳陽市),即詩中外弟將去的地方。
【翻譯】
經(jīng)過了近十年的戰(zhàn)亂流離,長大成人后竟然意外相逢。初見不相識還驚問名和姓,稱名后才想起舊時(shí)的面容。說不完別離后世事的變化,一直暢談到黃昏寺院鳴鐘。明日你又要登上巴陵古道,秋山添憂愁不知又隔幾重?
【賞析】
這首詩藝術(shù)地再現(xiàn)了詩人同表弟(外弟)久別重逢又匆匆話別的情景。在以人生聚散為題材的小詩中,它歷來引人注目。
首聯(lián)“十年離亂后,長大一相逢”,開門見山,介紹二人相逢的背景。這里有三層意思:一是指出離別已有十年之久。二是說明這是社會動亂中的離別。它使人想起,發(fā)生于李益八歲到十六歲時(shí)的.安史之亂及其后的藩鎮(zhèn)混戰(zhàn)、外族入侵等戰(zhàn)亂。三是說二人分手于幼年,“長大”才會面,這意味著雙方的容貌已有極大變化。他們長期音信阻隔,存亡未卜,突然相逢,頗出意外。句中“一”字,表現(xiàn)出這次重逢的戲劇性。
頷聯(lián)“問姓驚初見,稱名憶舊容”,正面描寫重逢。他們的重逢,同司空曙所描寫的“乍見翻疑夢,相悲各問年”中的情景顯然不同;ハ嘤洃洩q新才可能“疑夢”,而李益和表弟卻已經(jīng)對面不能相認(rèn)了?磥恚麄兪清忮讼嘤。詩人抓住“初見”的一瞬間,作了生動的描繪。面對陌生人,詩人客氣地詢問:“貴姓?”不由暗自驚訝。對一個似未謀面者的身份和來意感到驚訝。
下句“稱名”和“憶舊容”的主語,都是作者。經(jīng)過初步接談,詩人恍然大悟,面前的“陌生人”原來就是十年前還在一起嬉戲的表弟。詩人一邊激動地稱呼表弟的名字,一邊端祥對方的容貌,努力搜索記憶中關(guān)于表弟的印象。
詩人從生活出發(fā),抓住了典型的細(xì)節(jié),從“問”到“稱”,從“驚”到“憶”,層次清晰地寫出了由初見不識到接談相認(rèn)的神情變化,繪聲繪色,細(xì)膩傳神。而至親重逢的深摯情誼,也自然地從描述中流露出來,不需外加抒情的筆墨,已經(jīng)為讀者所領(lǐng)略了。
十年闊別,一朝相遇,應(yīng)該有很多話語要說。頸聯(lián)“別來滄海事,語罷暮天鐘”,表現(xiàn)了這傾訴別情的場面。分手以來千頭萬緒的往事,詩人用“滄海事”一語加以概括。這里化用了滄海桑田的典故,突出了十年間個人、親友、社會的種種變化,同時(shí)也透露了作者對社會動亂的無限感慨。
兩人熱烈地交談,從白天到日暮才停下話音。敘談時(shí)間長,正表明他們情誼的深長!澳禾扃姟辈⒉皇菃渭冏鳛槿漳旱臉(biāo)志而出現(xiàn)的。它表明二人敘談得十分入神,以至顧不上觀望天色的變化,也感覺不到時(shí)間的流逝,只有遠(yuǎn)處傳來寺院的鐘聲,才使他們意識到原來已是黃昏。作者在這一聯(lián),避實(shí)就虛,擇取了敘舊時(shí)間很長這個側(cè)面,表現(xiàn)出二人歡聚時(shí)的熱烈氣氛和激動心情。
前六句,從久別,到重逢,到敘舊,寫“喜見”,突出了一個“喜”字;七、八句轉(zhuǎn)入“言別”。作者沒有使用“離別”的字樣,而是想象出一幅表弟登程遠(yuǎn)去的畫圖:“明日巴陵道,秋山又幾重!薄懊魅铡,點(diǎn)出聚散匆匆!鞍土甑馈,即通往巴陵郡(今湖南岳陽)的道路,這里提示了表弟即將遠(yuǎn)行的去向!扒锷接謳字亍眲t是通過重山阻隔的場景,把新的別離形象地展現(xiàn)在讀者面前。用“秋”形容“山”,于點(diǎn)明時(shí)令的同時(shí),又隱蘊(yùn)著作者傷別的情懷。從宋玉開始,就把秋天同悲傷聯(lián)系在一起了!皫字亍倍谝浴坝帧弊,同首句的“十年離亂”相呼應(yīng),使后會難期的惆悵心情,溢于言表。
全詩以凝練的語言和生動的描寫,再現(xiàn)了與親人久別后不期而遇又匆匆離散的場面,抒寫了親人間真摯的情誼,也表現(xiàn)了動亂給人們帶來的痛苦和無奈。詩人借時(shí)事動亂中人生聚散的獨(dú)特一幕,表達(dá)出無盡的詩情。
【喜見外弟又言別的翻譯賞析】相關(guān)文章:
喜見外弟又言別翻譯及賞析06-21
喜見外弟又言別原文翻譯及賞析01-09
《喜見外弟又言別》原文及翻譯賞析01-06
李益的喜見外弟又言別的鑒賞翻譯07-06
《喜見外弟又言別》的全詩翻譯賞析08-25
《喜見外弟又言別》原文及賞析10-15
喜見外弟又言別原文及賞析07-16
喜見外弟又言別原文翻譯及賞析精選3篇06-21
喜見外弟又言別原文翻譯及賞析3篇01-09