宿桐廬江寄廣陵舊游翻譯賞析
《宿桐廬江寄廣陵舊游》出自唐詩(shī)三百首全集,其作者為唐朝文學(xué)家孟浩然。古詩(shī)全文如下:
山暝聽(tīng)猿愁,滄江急夜流。
風(fēng)鳴兩岸葉,月照一孤舟。
建德非吾土,維揚(yáng)憶舊游。
還將兩行淚,遙寄海西頭。
【前言】
《宿桐廬江寄廣陵舊游》是詩(shī)人孟浩然的五言律詩(shī),被選入《全唐詩(shī)》的第160卷第18首。此詩(shī)是作者離開(kāi)長(zhǎng)安東游時(shí),途中寄給舊友的。前四句描繪了一幅月夜行舟圖:猿聲在夜中傳來(lái)江流滔滔不斷,樹(shù)葉蕭蕭而下,極寫(xiě)景色的寥落凄寂,同作者凄凄惶惶的心情互為襯映。后四句借景生情,懷念友人,情景融合得很自然。月夜宿孤舟,心中愁?lèi),自然而生懷友之情,因而熱淚橫流。此詩(shī)寫(xiě)宿桐廬江的夜間景色的旅途的孤寂情懷,將憶舊與鄉(xiāng)思寄給朋友,運(yùn)用情景交融的手法,更加突出作者對(duì)舊友的思念和失意后的憤激孤苦。
【注釋】
桐廬江:即桐江,在今浙江省桐廬縣境。廣陵:今江蘇省揚(yáng)州市。舊游:指故交。
暝:指黃昏。
滄江:指桐廬江。滄同“蒼”,因江色蒼青,故稱(chēng)。
建德:唐時(shí)郡名,今浙江省建德縣一帶。漢代,建德桐廬同屬富春縣。此外以建德代指桐廬。
非吾土:不是我的故鄉(xiāng)。王粲《登樓賦》:“雖信美而非吾土兮,曾何足以少留。”
維揚(yáng):揚(yáng)州的別稱(chēng)!抖磿(shū)·禹貢》:“淮海維揚(yáng)州!
遙寄:遠(yuǎn)寄。海西頭:指揚(yáng)州。隋煬帝《泛龍舟歌》:“借問(wèn)揚(yáng)州在何處,淮南江北海西頭。”因古揚(yáng)州幅員遼闊,東臨大海,故稱(chēng)。
海西頭:指揚(yáng)州。古揚(yáng)州幅員廣闊,東濱大海,在海之西,故云。
【翻譯】
山色昏暗聽(tīng)到猿聲使人生愁,桐江蒼茫夜以繼日向東奔流。兩岸風(fēng)吹樹(shù)動(dòng)枝葉沙沙作響,月光如水映照江畔一葉孤舟。 建德風(fēng)光雖好卻非我的故土,我仍然懷念揚(yáng)州的故交老友。相憶相思我抑不住涕淚兩行,遙望海西頭把愁思寄去揚(yáng)州。
【鑒賞】
孟浩然寫(xiě)詩(shī),“遇思入詠”,是在真正有所感時(shí)才下筆的。詩(shī)興到時(shí),他也不屑于去深深挖掘,只是用淡淡的筆調(diào)把它表現(xiàn)出來(lái)。那種不過(guò)分沖動(dòng)的感情,和渾然而就的淡淡詩(shī)筆,正好吻合,韻味彌長(zhǎng)。這首詩(shī)也表現(xiàn)了這一特色。
詩(shī)題點(diǎn)明是乘舟停宿桐廬江的時(shí)候,懷念揚(yáng)州(即廣陵)友人之作。桐廬江為錢(qián)塘江流經(jīng)桐廬縣一帶的別稱(chēng)!吧疥月(tīng)猿愁,滄江急夜流。”首句寫(xiě)日暮、山深、猿啼。詩(shī)人佇立而聽(tīng),感覺(jué)猿啼似乎聲聲都帶著愁情。環(huán)境的清寥,情緒的黯淡,于一開(kāi)始就顯露了出來(lái)。次句滄江夜流,本來(lái)已給舟宿之人一種不平靜的感受,再加上一個(gè)“急”字,這種不平靜的感情,便簡(jiǎn)直要激蕩起來(lái)了,它似乎無(wú)法控制,而像江水一樣急于尋找它的歸宿。
接下去“風(fēng)鳴兩岸葉,月照一孤舟。”語(yǔ)勢(shì)趨向自然平緩了。但風(fēng)不是徐吹輕拂,而是吹得木葉發(fā)出鳴聲,其急也應(yīng)該是如同江水的。有月,照說(shuō)也還是一種慰藉,但月光所照,惟滄江中之一葉孤舟,詩(shī)人的.孤寂感,就更加要被觸動(dòng)得厲害了。如果將后兩句和前兩句聯(lián)系起來(lái),則可以進(jìn)一步想象風(fēng)聲伴著猿聲是作用于聽(tīng)覺(jué)的,月涌江流不僅作用于視覺(jué),同時(shí)還有置身于舟上的動(dòng)蕩不定之感。這就構(gòu)成了一個(gè)深遠(yuǎn)清峭的意境,而一種孤獨(dú)感和情緒的動(dòng)蕩不寧,都蘊(yùn)含其中了。
詩(shī)人之所以在宿桐廬江時(shí)會(huì)有這樣的感受,是因?yàn)椤敖ǖ路俏嵬粒S揚(yáng)憶舊游。”建德當(dāng)時(shí)為桐廬鄰縣,這里即指桐廬江流境。維揚(yáng),揚(yáng)州的古稱(chēng)。按照詩(shī)人的訴說(shuō),一方面是因?yàn)榇说夭皇撬约旱墓枢l(xiāng),“雖信美而非吾士”,有獨(dú)客異鄉(xiāng)的惆悵;另一方面,是懷念揚(yáng)州的老朋友。這種思鄉(xiāng)懷友的情緒,在眼前這特定的環(huán)境下,相當(dāng)強(qiáng)烈,不由得潸然淚下。他幻想憑著滄江夜流,把他的兩行熱淚帶向大海,帶給在大海西頭的揚(yáng)州舊友。
這種凄惻的感情,如果說(shuō)只是為了思鄉(xiāng)和懷友,那是不夠的。孟浩然出游吳越,是他四十歲去長(zhǎng)安應(yīng)試失敗后,為了排遣苦悶而作長(zhǎng)途跋涉的。“山水尋吳越,風(fēng)塵厭洛京”(《自洛之越》),這種漫游,就被罩上一種悒悒不歡的情緒。然而在詩(shī)中,詩(shī)人只淡淡地把“愁”說(shuō)成是懷友之愁,而沒(méi)有往更深處去揭示。這可以看作孟浩然寫(xiě)詩(shī)“淡”的地方。孟浩然作詩(shī),原是“遇思入詠”,不習(xí)慣于攻苦著力的。然而,這樣淡一點(diǎn)著筆,對(duì)于這首詩(shī)卻是有好處的。一方面,對(duì)于他的老朋友,只要點(diǎn)到這個(gè)地步,朋友自會(huì)了解。另一方面,如果把那種求仕失敗的心情,說(shuō)得過(guò)于刻露,反而會(huì)帶來(lái)塵俗乃至寒傖的氣息,破壞詩(shī)所給人的清遠(yuǎn)的印象。
【宿桐廬江寄廣陵舊游翻譯賞析】相關(guān)文章:
宿桐廬江寄廣陵舊游原文、翻譯及賞析10-03
《宿桐廬江寄廣陵舊游》賞析09-20
《宿桐廬江寄廣陵舊游》原文及翻譯04-15
宿桐廬江寄廣陵舊游的意思翻譯08-20
孟浩然《宿桐廬江寄廣陵舊游》翻譯賞析11-30
《宿桐廬江寄廣陵舊游》10-25
宿桐廬江寄廣陵舊游原文及賞析07-16
古詩(shī)《宿桐廬江寄廣陵舊游》賞析12-20
唐詩(shī)賞析《宿桐廬江寄廣陵舊游》09-05