納蘭性德《山花子》全詞翻譯賞析
《山花子·小立紅橋柳半垂》是清代詞人納蘭性德所寫的一首詞。下面是小編整理的納蘭性德《山花子》全詞翻譯賞析,歡迎大家閱讀學習。
山花子
納蘭性德 (清代)
小立紅橋柳半垂,越羅裙飏縷金衣。采得石榴雙葉子,欲貽誰?
便是有情當落日,只應無伴送斜暉。寄語東風休著力,不禁吹。
注釋
、僭搅_裙:越地所產(chǎn)之絲織物,輕柔而精美。
、诳|金衣,繡有金絲的衣服。
③石榴:石榴樹。唐段成式《酉陽雜俎·木篇》:“石榴,一名丹若。梁大同中東州后堂石榴皆生雙子。南詔石榴子大,皮薄如藤紙,味絕于洛中!
、苤Γ河昧、盡力。
參考譯文
依立在垂柳飄飄的紅橋上,羅裳輕舞隨風飄。摘下兩片石榴葉,想要留給誰?如果說有情的話,也只有明月了,只有他孤獨地送走夕陽。希望借助東風(春風)的力量講心中話給你聽,無奈東風勁,盡吹散。
創(chuàng)作背景
康熙十三年(1674年),納蘭與兩廣總督盧興祖之女盧氏成婚?滴跏瓯R氏難產(chǎn)去世,納蘭的悼亡之音由此破空而起,此詞便為那時所作。
賞析
《山花子·小立紅橋柳半垂》是清代詞作家納蘭性德的作品。該詞寫一女子憐春惜春又怨春的情態(tài),詞中“采得石榴雙葉子”和“只應無伴送斜暉”之句,又透露出她懷春的幽凄孤獨之意,在眾多溫雅清新的納蘭詞中獨樹一幟。
這首詞描寫了一個感春傷春的女子,將其憐春、惜春又怨春的情態(tài)刻畫得淋漓盡致。
“小立紅橋柳半垂,越羅裙飏縷金衣”,是誰在垂柳的掩映之下小立紅橋呢?越羅向以華美精致著稱,這倒不一定是實指,而是以“越羅裙”代指華美的衣著;縷金衣具體來說就是繡有金絲的衣服,也稱金縷衣,唐詩名句有“勸君莫惜金縷衣,勸君惜取少年時”,這可不是“金縷玉衣”哦,用“金縷衣”,意義和“越羅裙”一樣,是描述衣著的華美。正是這樣一位衣著華美的女子在垂柳的掩映之下獨自站在小紅橋上。
“采得石榴雙葉子,欲貽誰?”美女站在橋上做什么呢?“雙葉”是說成雙成對的'葉子,進而由葉子的成雙聯(lián)想到人的成雙——詩歌里提到雙葉,通常就是情侶相思的意象,和石榴雙葉相關的最常見的一個動作就是“寄”,意思大略也就是容若“欲貽誰”的“貽”。摘得了象征相思的雙葉,就要寄給情人。但是,這位“采得石榴雙葉子”的女子卻在小紅橋上癡癡地站著,這石榴雙葉雖然已經(jīng)采在手里,卻不知道要寄給誰才好。
下片對句“便是有情當落日,只應無伴送斜暉”,落日和斜暉其實是一個意思,用在對仗里,意思重疊,通常不為詩家所取,但容若用了一“當”一“送”兩個意義完全相反的動詞使落日與斜暉的意義重復反倒生出了一番特殊的修辭意味。一個“有情”,一個“無伴”,寫出了少女的孤獨,那孤獨并不是深沉的,恰恰因為膚淺而透出了幾分憨態(tài)和可愛。
結句“寄語東風休著力,不禁吹”,這個動詞“寄語”,主語既可以是那位少女,也可以是旁觀的詩人,無論如何,他們都是憐惜那小紅橋上因傷情而孤獨,因孤獨而孱弱,因孱弱而弱不禁風的少女,所以叮囑東風,輕輕地吹呀,不要吹壞了她。
這首詞,正是花問筆法,摹寫少女心事、少女情態(tài),卻比花問少了幾分粉膩,多了幾分清新;▎栯m是詞的正根,流弊卻是艷俗,總耍被文人雅詞沖洗得純凈的。
創(chuàng)作背景
康熙十三年(1674年),納蘭與兩廣總督盧興祖之女盧氏成婚。三年后盧氏難產(chǎn)去世,納蘭的悼亡之音由此破空而起,這首詞即是一首悼亡之作。
名家點評
現(xiàn)代學者、納蘭詞研究者盛冬玲《納蘭性德詞選》:“翠柳掩映之中,一個身穿華麗衣衫的女子紅橋小立,裙裾輕揚……此詞寫來有入畫之妙,布景設色,俱見匠心。又用欲寄雙葉見其情思,用弱不禁風見其憔悴,則伊人的心理活動,精神狀態(tài)也浮現(xiàn)紙上了!
作者簡介
納蘭性德(1655年1月19日—1685年7月1日),葉赫那拉氏,字容若,號楞伽山人,滿洲正黃旗人,清朝初年詞人,原名納蘭成德,一度因避諱太子保成而改名納蘭性德。大學士明珠長子,其母為英親王阿濟格第五女愛新覺羅氏。
納蘭性德的詞以“真”取勝,寫景逼真?zhèn)魃,詞風“清麗婉約,哀感頑艷,格高韻遠,獨具特色“。著有《通志堂集》、《側帽集》、《飲水詞》等。
【納蘭性德《山花子》全詞翻譯賞析】相關文章:
納蘭性德經(jīng)典詩詞賞析全11-29
納蘭性德詞賞析08-28
《蝶戀花》翻譯及賞析納蘭性德11-28
《海棠春》納蘭性德閱讀答案及全詞賞析06-17
納蘭性德畫堂春翻譯賞析04-15
青衫濕·悼亡_納蘭性德的詞原文賞析及翻譯08-03
納蘭性德詩詞《木蘭詞》賞析07-24
納蘭性德的《臨江仙》翻譯賞析05-14