男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《鸤鳩》譯文及賞析

時(shí)間:2022-07-22 08:06:10 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《鸤鳩》譯文及賞析

  《鸤鳩》

  先秦:佚名

  鸤鳩在桑,其子七兮。淑人君子,其儀一兮。其儀一兮,心如結(jié)兮。

  鸤鳩在桑,其子在梅。淑人君子,其帶伊絲。其帶伊絲,其弁伊騏。

  鸤鳩在桑,其子在棘。淑人君子,其儀不忒。其儀不忒,正是四國(guó)。

  鸤鳩在桑,其子在榛。淑人君子,正是國(guó)人,正是國(guó)人。胡不萬(wàn)年?

  《鸤鳩》譯文

  布谷鳥(niǎo)在桑林筑巢,小鳥(niǎo)七個(gè)細(xì)心哺食。品性善良的好君子,儀容端莊始終如一。儀容端莊始終如一,內(nèi)心操守堅(jiān)如磐石。

  布谷鳥(niǎo)在桑林筑巢,小鳥(niǎo)嬉戲梅樹(shù)枝間。品性善良的好君子,他的腰帶白絲鑲邊。他的腰帶白絲鑲邊,玉飾皮帽花色新鮮。

  布谷鳥(niǎo)在桑林筑巢,小鳥(niǎo)嬉戲酸棗樹(shù)上。品性善良的好君子,儀容端莊從不走樣。儀容端莊從不走樣,各國(guó)有了模范形象。

  布谷鳥(niǎo)在桑林筑巢,小鳥(niǎo)翻飛棲息叢莽。品性善良的好君子,百姓敬仰作為榜樣。百姓敬仰作為榜樣,怎不祝他萬(wàn)壽無(wú)疆。

  《鸤鳩》注釋

  鸤鳩:布谷鳥(niǎo)。拼音shī jiū,亦作尸鳩。一種常見(jiàn)的鳥(niǎo),上體灰褐色,下體白色而具暗色橫斑,其顯著特點(diǎn)是雙音節(jié)叫聲,并把卵產(chǎn)于別的鳥(niǎo)巢中為它孵化。

  淑人:善人。

  儀:容顏儀態(tài)。

  心如結(jié):比喻用心專(zhuān)一。朱熹《詩(shī)集傳》:“如物之固結(jié)而不散也!

  伊:是。

  弁(biàn):皮帽。騏(qí):青黑色的馬。一說(shuō)古代皮帽上的玉制飾品。

  棘:酸棗樹(shù)。

  忒(tè):差錯(cuò)。

  正:聞一多《風(fēng)詩(shī)類(lèi)鈔》:“正,法也,則也。正是四國(guó),為此四國(guó)之法則!

  榛(zhēn):叢生的樹(shù),樹(shù)叢。

  胡:何。朱熹《詩(shī)集傳》:“胡不萬(wàn)年,愿其壽考之辭也。”

  《鸤鳩》鑒賞

  此詩(shī)的主旨,歷來(lái)有兩種相反意見(jiàn)!睹(shī)序》云:“《鳲鳩》,刺不一也。在位無(wú)君子,用心之不一也!敝祆洹对(shī)集傳》則云:“詩(shī)人美君子之用心平均專(zhuān)一!狈接駶(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》對(duì)于上二說(shuō)基本同意朱熹說(shuō),而亦不廢《詩(shī)序》說(shuō)之一端,取調(diào)和態(tài)勢(shì)。方氏云:“詩(shī)中純美無(wú)刺意”,“詩(shī)詞寬博純厚,有至德感人氣象。外雖表其儀容,內(nèi)實(shí)美其心德”,“回環(huán)諷詠,非開(kāi)國(guó)賢君未足當(dāng)此!庇衷疲骸昂笕艘虿芫У露窇哑湎裙轮円源讨!钡谒恼旅荚u(píng)亦云:“全詩(shī)皆美,唯末句含諷刺意!焙龆懊馈,忽而“刺”,自相矛盾,很難自圓其說(shuō)。此詩(shī)從字面?zhèn)鬟_(dá)的信息來(lái)看,確實(shí)是頌揚(yáng)“淑人君子”而無(wú)刺意。但文學(xué)作品由于欣賞理解角度不同,若說(shuō)此詩(shī)反面文章正面做,那當(dāng)然也可備一說(shuō)。

  詩(shī)四章,都以鳲鳩及其子起興,實(shí)包含兩層意思。一是鳲鳩即布谷鳥(niǎo),該鳥(niǎo)仁慈,“布谷處處催春耕”,裨益人間。又喂養(yǎng)眾多小鳥(niǎo),無(wú)偏無(wú)私,平均如一!对(shī)集傳》謂:“(布谷鳥(niǎo))飼子朝從上下,暮從下上!本褪沁@個(gè)意思。所以《左傳·昭公十七年》載:“鳲鳩氏,司空也!倍蓬A(yù)注:“鳲鳩平均,故為司空,平水土!倍恰傍O鳩在!,始終如一,操守不變,正以興下文“淑人君子”“其儀一兮”、“其儀不忒”的美德,與那些小鳥(niǎo)忽而在梅樹(shù),忽而在酸棗樹(shù),忽而在各種樹(shù)上的游移不定形成鮮明對(duì)照。小鳥(niǎo)尚未成熟,故行動(dòng)尚無(wú)一定之規(guī)。因此,各章的起興既切題旨又含義深長(zhǎng)。

  各章起興之后,即轉(zhuǎn)入對(duì)“淑人君子”的頌揚(yáng)。首章就儀表而言,“如一”謂始終如一地威儀棣棣,包括莊重、整飭等,而不是指老是同一單調(diào)服飾。關(guān)于這一點(diǎn),《詩(shī)集傳》引“陳氏曰”解說(shuō)得很好:“君子動(dòng)容貌斯遠(yuǎn)暴慢,正顏色斯近信,出辭氣斯遠(yuǎn)鄙倍。其見(jiàn)于威儀動(dòng)作之間者,有常度矣!眱x表從表面看僅是人的外包裝,其實(shí)質(zhì)則是人的心靈世界的外露,由表及里,首章也贊美了“淑人君子”充實(shí)堅(jiān)貞穩(wěn)如磐石的內(nèi)心世界。次章舉“儀”之一端,絲帶、綴滿(mǎn)五彩珠玉的皮帽,將“儀”之美具體化、形象化,讓人舉一反三,想像出“淑人君子”的華貴風(fēng)采。

  如果說(shuō)一、二章是頌“儀”之體,則三、四章是頌“儀”之用,即內(nèi)修外美的“淑人君子”對(duì)于安邦治國(guó)佑民睦鄰的重要作用。三章的“其儀不忒”句起到承上啟下的轉(zhuǎn)折作用,文情可謂細(xì)密。四章的末句“胡不萬(wàn)年”,則將整篇的頌揚(yáng)推至巔峰,意謂:這樣賢明的君王,怎不祝他萬(wàn)壽無(wú)疆?對(duì)于一個(gè)暴君昏主,人們是不會(huì)如此祝釐的。因此《詩(shī)集傳》謂此句為“愿其壽考之詞也”,其實(shí)不錯(cuò),反觀方玉潤(rùn)謂此句“含諷刺意”,似乎有點(diǎn)牽強(qiáng)。

【《鸤鳩》譯文及賞析】相關(guān)文章:

明義法師之鳩文言文譯文04-22

喜遷鶯·鳩雨細(xì)原文及賞析04-29

《蟬》譯文及賞析09-16

《春雪》譯文及賞析02-08

佳人譯文及賞析09-24

清明譯文及賞析09-24

《初夏》譯文賞析05-30

瑤池譯文及賞析09-24

《出塞》譯文及賞析08-05

《瑤池》賞析+譯文12-31