男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《雙調(diào)·水仙子·譏時》譯文及注釋鑒賞

時間:2022-08-01 21:09:06 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《雙調(diào)·水仙子·譏時》譯文及注釋鑒賞

  元朝:張鳴善

《雙調(diào)·水仙子·譏時》譯文及注釋鑒賞

  鋪眉苫眼早三公,裸袖揎拳享萬鐘。

  胡言亂語成時用。大綱來都是哄。

  說英雄誰是英雄?五眼雞岐山鳴鳳。

  兩頭蛇南陽臥龍,三腳貓渭水飛熊。

  《雙調(diào)·水仙子·譏時》古詩簡介

  此曲題為“譏時”,即對腐朽、寄生而虛偽的元代上層社會作了無情的揭露,備極冷嘲熱罵之致。

  《雙調(diào)·水仙子·譏時》翻譯/譯文

  裝模作樣的人居然早早當(dāng)上了王朝公卿,惡狠好斗、蠻橫無禮的人竟享受著萬鐘的俸祿,胡說八道、欺世盜名的人竟能在社會上層暢行無阻,總而言之都是胡鬧,說英雄可到底誰是英雄?五眼雞居然成了岐山的鳳凰,兩頭蛇竟被當(dāng)成了南陽的諸葛亮,三腳貓也會被捧為姜子牙!

  《雙調(diào)·水仙子·譏時》注釋

 、烹p調(diào):填詞之格式。詞之由前后兩闋相疊而成者,謂之“雙調(diào)”,有前后同段、換頭與前后不同之分;僅一段者謂之“單調(diào)”。

  ⑵鋪眉苫(shàn)眼:即舒眉展眼,此處是裝模作樣的意思。三公:大司馬、大司徒與大司空,這里泛指高官。

 、锹(luǒ)袖揎(xuān)拳:捋起袖子露出胳膊,這里指善于吵鬧之人。萬鐘:很高的俸祿。

 、却缶V來:總而言之。

 、珊澹褐负[。

 、饰逖垭u:好斗的公雞。

  ⑺岐(qí)山:在今陜西岐山縣。鳴鳳:鳳凰。

 、虄深^蛇:毒蛇。

  ⑼南陽臥龍:即諸葛亮,這里泛指杰出的人才。

 、稳_貓:沒有本事的人。

 、衔妓w熊:即周代的太公呂尚,這里指德高望重的高官。

  《雙調(diào)·水仙子·譏時》賞析/鑒賞

  這首小令譏諷時政尖銳的揭露了元朝當(dāng)政者卑劣腐朽的面目,揭露世風(fēng)的齷齪敗壞。語言犀利潑辣,比喻極具特色,夸張的描寫,揭露尖刻有力。

  這是元散曲中一支妙語連珠的著名作品。首尾兩組工整的鼎足對,尤見精彩。

  起始的三句中,“鋪眉”與“苫眼”、“裸袖”與“揎拳”、“胡言”與“亂語”是句中自對,互相又成為工對;“時”與“十”同音,借與三、萬作數(shù)字對!颁伱忌谎邸钡热M詞語活畫出了無賴與白癡的形象,與達(dá)官貴人的身份本身形成了絕妙的諷刺。而三句從文意上看側(cè)重點又有所不同:第一句諷刺內(nèi)閣,第二句諷刺武將,第三句諷刺高官?偠灾,“都是烘(哄)”,滿朝文武全是些瞎胡鬧的烏龜王八蛋罷了。

  末尾的鼎足對,數(shù)字對數(shù)字、地名對地名、動物門對動物門不算,妙在同句之內(nèi)的雞與鳳、蛇與龍、貓與熊還都有形狀相像的聯(lián)系。一頭是文人習(xí)用的雅語頌辭,一頭卻是民間口語中帶著詈罵性質(zhì)的語匯,湊在一起,冷峭而生動。三句也各具側(cè)重點:第一句揭示兇橫,第二句揭示狠毒,第三句揭示無能。這就讓人們清楚地看出,元代社會中各種自封的或被吹捧出來的風(fēng)云人物,究竟是些什么樣的貨色。這三句承接前文“早三公”、“享萬鐘”、“成時用”而寫,作者矛頭直指上層統(tǒng)治集團(tuán)的高官要人,是一目了然的。兩段之間,“大綱來都是烘”結(jié)上,“說英雄誰是英雄”啟下。得此兩句憤語綰聯(lián),“譏時”的題意便充分地顯露了出來。

  作者這種莊俗雜陳、嬉笑怒罵而尖峭老辣的散曲風(fēng)格自成一家,被時人稱作“張鳴善體”。明代曲家薛論道就有一首仿“張鳴善體”的《朝天子·不平》:“清廉的命窮,貪圖的運(yùn)通,方正的行不動。眼前車馬鬧轟轟,幾曾見真梁棟。得意鴟鶚,失時鸞鳳,大家挨胡廝弄。認(rèn)不得蚓龍,辨不出紫紅,說起來人心動!闭Z言雖不及本曲灝辣,卻能得其神理。

  《雙調(diào)·水仙子·譏時》作者簡介

  張鳴善 ,名擇,號頑老頭子,平陽(今山西臨汾)人。生卒年不詳。流寓揚(yáng)州,做過宣慰司令史,后為浙江提學(xué)。至正二十六年(1366)曾給夏庭芝《青樓集》作序,著有雜劇三種,均失傳!度⑶肥沼兴×钍祝讛(shù)二篇。

【《雙調(diào)·水仙子·譏時》譯文及注釋鑒賞】相關(guān)文章:

《水仙子·夜雨》譯文及注釋08-26

《佳人》譯文及注釋鑒賞08-03

《水仙子·詠江南》譯文及注釋04-08

馬致遠(yuǎn)《(雙調(diào))蟾宮曲-嘆世》鑒賞及譯文09-24

《訪落》注釋譯文鑒賞09-24

留別妻注釋鑒賞及譯文10-19

《雙調(diào)·水仙子·嘆世》賞析10-25

元曲《雙調(diào),水仙子,田家》賞析11-17

水仙子過折桂令.行樂注釋及譯文08-29

王建《賞牡丹》鑒賞及譯文注釋08-25