秦樓月·樓陰缺_范成大的詞原文賞析及翻譯
秦樓月·樓陰缺
宋代范成大
樓陰缺,欄干影臥東廂月。東廂月,一天風露,杏花如雪。
隔煙催漏金虬煙,羅幃黯淡燈花結(jié)。燈花結(jié),片時春夢,江南天闊。
譯文
樓陰缺處,欄桿的影子靜靜地躺在東廂房前,空中皓月一輪。月兒照東廂,滿天露冷風清,杏花潔白如雪。
隔著煙霧,聽催促時光的漏壺下,銅龍滴水,聲如哽咽。廂房里帷幕昏暗,燈兒結(jié)了花。燈兒結(jié)了花,我只做了一會兒春夢,便游遍了遼闊的江南。
注釋
樓陰缺:高樓被樹蔭遮蔽,只露出未被遮住的一角。指樹陰未遮住的樓閣一角。
欄干影臥:由于高樓東廂未被樹蔭所蔽,因此當月照東廂時,欄干的影子就臥倒地上。
廂:廂房。
一天:滿天。
煙:夜霧。
金虬(qiú):銅龍,造型為龍的銅漏,古代滴水計時之器。
羅幃:羅帳。指閨房。
燈花結(jié):燈芯燒結(jié)成花,舊俗以為有喜訊。
賞析
全詞描寫春閨少婦懷人之情,也亦寫寄托之情也就是托詞中少婦的懷人之情寄作者本人的.愛君之意。詞分為上下兩闕描寫的情景十分真切,是組詞中藝術價值最高的一篇。
“樓陰缺。闌干影臥東廂月。東廂月,一天風露,杏花如雪!痹~的上闕寫樓外月色夜景。樓陰缺處,月光向東廂投下了欄桿的影子。影向東,則月偏西;月偏西,則夜已深。“東廂月”三字,按詞牌格式規(guī)定,須重出。后出三字屬下句,則浩然風露,似雪杏花,盡被包容在這月光下的銀色世界里!靶踊ā,為點季節(jié),也是春夜外景迷人畫面的主體,青春寂寞之憐惜情緒,已暗暗蘊含其中。李白以“床前明月光”引發(fā)故鄉(xiāng)之思,這里寫深夜月色,也為后半首寫閨閣愁思不眠,先作環(huán)境和心情的烘染。
“隔煙催漏金虬咽,羅幃暗淡燈花結(jié)。燈花結(jié),片時春夢,江南天闊。”詞的下闋寫到的那位懷人念遠的閨中少婦,深藏在這座幽雅的園林之中,其風姿的秀美、心性的柔靜和心情的惆悵,也就可想而知了。給人一種見其景感其人的感覺。所以,上下闋之間看似互不相屬,實際上還是非常一致的。然后轉(zhuǎn)寫少婦的愁思。她獨臥羅幃之中,心懷遠人,久不能寐。此時燃膏將盡,燈芯結(jié)花,室內(nèi)光線越來越暗淡,室外則夜露已落,一切都這么沉寂,只有漏壺上的銅龍透過煙霧送來點點滴滴的漏聲。在愁人聽來,竟似聲聲哽咽。作者這里并不直接寫人的神態(tài),而是更深一層,借暗淡的燈光和哽咽的漏聲造成一種幽怨的意境,把人的愁苦表現(xiàn)得十分真切。特別是“隔煙催漏金虬咽”找人一句,尤見移情想象的奇思。又寫少婦的幽夢,又重疊前句末三字,突出燈光的昏暗,然后化用岑參《春夢》詩“枕上片時春夢中,行盡江南數(shù)千里”二語,表現(xiàn)少婦的迷離惝恍之情。
人倦燈昏,始得暫眠片刻,夢魂忽到江南,境界頓覺開闊。然而所懷念的人又在哪?夢中是否能見到?作者卻不寫出來,讓讀者自去想象。這樣寫,比韋莊《木蘭花》中的這句“千山萬水不曾行,魂夢欲教何處覓”意思更含蓄,更意味深長。
創(chuàng)作背景
據(jù)周必大撰《范公成大神道碑》記載,成大于淳熙三年(1176)春在四川制置使任上辭官歸家養(yǎng)病(四年五月成行),病中還為國操勞,上書言兵民十五事,使宋孝宗趙深受感動。所以這組詞可能有此寄托,并可能作于此次居家養(yǎng)病時。這里提到寄托,只是為了說明作者的原意。
【秦樓月·樓陰缺_范成大的詞原文賞析及翻譯】相關文章:
東樓原文翻譯及賞析01-22
登鸛雀樓原文翻譯及賞析05-28
《登鸛雀樓》原文及翻譯賞析10-19
登鸛雀樓原文、翻譯及賞析02-13
東樓_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03
更漏子·背江樓_溫庭筠的詞原文賞析及翻譯08-03
《玉樓春·春思》原文、翻譯及賞析02-04
《芙蓉樓送辛漸》原文、翻譯及賞析02-01
柳梢青·岳陽樓原文翻譯及賞析01-03