- 相關(guān)推薦
國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·野有蔓草詩(shī)原文賞析及翻譯
在平日的學(xué)習(xí)、工作和生活里,大家都聽(tīng)說(shuō)過(guò)或者使用過(guò)一些比較經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)泛指中國(guó)古代詩(shī)歌。那么什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī)呢?下面是小編為大家收集的國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·野有蔓草詩(shī)原文賞析及翻譯,希望能夠幫助到大家。
國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·野有蔓草
先秦佚名
野有蔓草,零露漙兮。有美一人,清揚(yáng)婉兮。邂逅相遇,適我愿兮。
野有蔓草,零露瀼瀼。有美一人,婉如清揚(yáng)。邂逅相遇,與子偕臧。
譯文
野草蔓蔓連成片,草上露珠亮閃閃。有位美女路上走,眉清目秀美又艷。不期而遇真正巧,正好適合我心愿。
野草蔓蔓連成片,草上露珠大又圓。有位美女路上走,眉清目秀美容顏。不期而遇真正巧,與她幽會(huì)兩心歡。
注釋
蔓(màn)草:蔓延生長(zhǎng)的草。蔓:蔓延。一說(shuō)茂盛。
零:降落。漙(tuán):形容露水多。
清揚(yáng):目以清明為美,揚(yáng)亦明也,形容眉目漂亮傳神。婉:美好。
邂(xiè)逅(hòu):不期而遇。
適:適合。
瀼(ráng):形容露水濃,多。
偕臧(cáng):一同藏匿,指消失這草木叢中。臧,同“藏”。
鑒賞
這首詩(shī)寫(xiě)的是非常浪漫而自由的愛(ài)情:良辰美景,邂逅麗人,一見(jiàn)鐘情,便攜手藏入芳林深處,恰如一對(duì)自由而歡樂(lè)的小鳥(niǎo),一待關(guān)關(guān)相和,便雙雙比翼而飛。
率真的愛(ài)情,形諸牧歌的筆調(diào),字字珠玉,如歌如畫(huà)。詩(shī)分二章,重復(fù)疊詠。每章六句,兩句一層,分寫(xiě)景、寫(xiě)人、抒情三個(gè)層次,而典型環(huán)境、典型人物與典型感情齊備,可謂出之無(wú)心而天然合作。
美好的環(huán)境和有著美麗眉目的姑娘,從小伙子的視角見(jiàn)出,楚楚有致,格外動(dòng)人!耙坝新荩懵稘`兮”兩句是兼賦的興句,勾勒出一派春草青青、露水晶瑩的良辰美景。春晨的郊野,春草葳蕤,枝葉蔓延,綠成一片;嫩綠的春草,綴滿(mǎn)露珠,在初日的照耀下,明澈晶瑩。在這清麗、幽靜的春晨郊野,“有美一人,清揚(yáng)婉兮”,意思是說(shuō),一位美麗的姑娘含情不語(yǔ),飄然而至,那露水般晶瑩的美目,秋波一轉(zhuǎn),顧盼流轉(zhuǎn),嫵媚動(dòng)人。這四句詩(shī)儼然是一幅春日麗人圖,先寫(xiě)景,后寫(xiě)人,堪稱(chēng)是“詩(shī)中有畫(huà)”(蘇軾語(yǔ)),畫(huà)中有人。而在修長(zhǎng)的蔓草、晶瑩的露珠與少女的形象之間,有著微妙的隱喻,能引發(fā)豐富的聯(lián)想!扒鍝P(yáng)婉兮”的點(diǎn)睛之筆,表現(xiàn)了姑娘驚人的美麗。小伙子見(jiàn)到這一切,愛(ài)悅之情怎能不噴涌而出!板忮讼嘤觯m我愿兮。”這里,有對(duì)姑娘的驚嘆,有對(duì)不期而遇的驚喜,更有對(duì)愛(ài)神突然降臨的幸福感和滿(mǎn)足感。
第一章與第二章之間的空白,可理解為姑娘小伙相對(duì)凝視之時(shí),此時(shí)無(wú)聲勝有聲的靜場(chǎng);次章前五句的重疊復(fù)唱,可理解為小伙子心情略為平靜后,向姑娘傾訴的愛(ài)慕之意和殷殷之情。然而,在這人性純樸的時(shí)代,又值仲春歡會(huì)之時(shí),無(wú)需絮絮長(zhǎng)談,更不必繁文縟節(jié)!板忮讼嘤,與子偕臧!敝灰獌汕橄嘣福憬Y(jié)百年之好;毋須父母之命、媒妁之言,自可永結(jié)同心。
德國(guó)美學(xué)家黑格爾說(shuō):“靈魂集中在眼睛里,靈魂不僅要通過(guò)眼睛去看事物,而且也要通過(guò)眼睛才被人看見(jiàn)”(《美學(xué)》第一卷)。其實(shí),藝術(shù)描寫(xiě)的這一美學(xué)原則,二千多年前中國(guó)的民間詩(shī)人已心領(lǐng)神會(huì),運(yùn)用嫻熟。從《衛(wèi)風(fēng)·碩人》的“巧笑倩兮”“美目盼兮”,到《鄭風(fēng)·野有蔓草》的“清揚(yáng)婉兮”“婉如清揚(yáng)”,都是通過(guò)流盼婉美的眼睛,寫(xiě)姑娘的美麗。在短小的抒情篇章中,只有通過(guò)傳神的“點(diǎn)睛”之筆,才可能寫(xiě)活人物;而在陌生男女邂逅相遇之時(shí),四目注視,相對(duì)而望,也是最自然的表情。因而,這里的“點(diǎn)睛”之筆,可以說(shuō)雖著力而極自然。
創(chuàng)作背景
這是一首戀歌,寫(xiě)的是牧歌般的自由之愛(ài)。《毛詩(shī)序》認(rèn)為是美好心愿的詩(shī)意想像,明代季本認(rèn)為是先民婚戀的真實(shí)寫(xiě)照,今人多從此說(shuō),且更明確提出這是一首情詩(shī)戀歌。
《國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·野有蔓草》的作者是佚名。在先秦時(shí)期,很多詩(shī)歌都是民間口口相傳,作者往往難以考證,因此佚名成為了這類(lèi)詩(shī)歌作者的統(tǒng)稱(chēng)。
特色鮮明:
1. 意境清新優(yōu)美:
景色描寫(xiě)生動(dòng):詩(shī)中以“野有蔓草,零露漙兮”“野有蔓草,零露瀼瀼”開(kāi)篇,描繪了一幅郊野春景圖。野草蔓延、露珠晶瑩的景象,既展現(xiàn)了大自然的生機(jī)與美麗,又為后文男女的相遇營(yíng)造了浪漫的氛圍。這種清新的自然景色描寫(xiě),讓讀者仿佛身臨其境,感受到了春天的氣息和大自然的美好。
情景交融:自然景色與人物情感相互交融,蔓草上的露珠就如同男女之間的情意般清新純潔。在這樣優(yōu)美的環(huán)境中,男女主人公的相遇顯得更加美好和動(dòng)人,情景相生,韻味無(wú)窮。
2. 人物刻畫(huà)傳神:
通過(guò)神態(tài)展現(xiàn)人物之美:“有美一人,清揚(yáng)婉兮”“有美一人,婉如清揚(yáng)”,僅用“清揚(yáng)婉兮”幾個(gè)字,就將女子的美麗動(dòng)人、眉目含情刻畫(huà)得淋漓盡致。對(duì)女子眼神的描寫(xiě),讓讀者能夠感受到她的嫵媚和嬌羞,也體現(xiàn)出男子對(duì)女子的傾慕之情。
以少勝多的手法:全詩(shī)對(duì)男女主人公的描寫(xiě)簡(jiǎn)潔而精準(zhǔn),沒(méi)有過(guò)多的贅述,卻能讓讀者清晰地感受到他們的形象和情感。這種以少勝多的手法,使詩(shī)歌具有很強(qiáng)的藝術(shù)感染力,給讀者留下了豐富的想象空間。
3. 結(jié)構(gòu)精巧:
重章疊唱:詩(shī)歌分為兩章,每章的結(jié)構(gòu)和語(yǔ)句基本相似,只是在個(gè)別詞語(yǔ)上有所變化。這種重章疊唱的形式,不僅增強(qiáng)了詩(shī)歌的節(jié)奏感和韻律感,而且深化了詩(shī)歌的主題。反復(fù)詠唱男女相遇的美好場(chǎng)景,讓讀者更加深刻地體會(huì)到主人公的喜悅之情。
層次分明:每章六句,兩句一層,分別寫(xiě)景、寫(xiě)人、抒情。先描寫(xiě)野外的景色,再引出美麗的女子,最后表達(dá)男子的心愿,層次分明,邏輯清晰。這種結(jié)構(gòu)使得詩(shī)歌的內(nèi)容更加豐富,情感表達(dá)也更加充分。
4. 情感真摯質(zhì)樸:
表達(dá)愛(ài)情的純粹:詩(shī)歌所表達(dá)的是男女之間一見(jiàn)鐘情的愛(ài)情,沒(méi)有任何雜質(zhì)和功利性。男子在野外偶遇美麗的女子,便心生愛(ài)慕,希望能與她攜手同行,“邂逅相遇,適我愿兮”“邂逅相遇,與子偕臧”,直接而坦率地表達(dá)了自己的心愿。這種真摯的情感在古代詩(shī)歌中尤為珍貴,體現(xiàn)了先秦時(shí)期人們對(duì)愛(ài)情的追求和向往。
具有原始的純樸性:與后世一些含蓄、委婉的愛(ài)情詩(shī)相比,《野有蔓草》更加直接、大膽,具有原始的純樸性和直率性。它反映了當(dāng)時(shí)社會(huì)的婚姻習(xí)俗和人們的愛(ài)情觀(guān)念,是對(duì)先民自由婚戀的生動(dòng)寫(xiě)照。
【國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·野有蔓草詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
《野有蔓草》原文、翻譯及賞析09-03
野有蔓草原文及賞析02-07
詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·山有扶蘇》原文賞析02-24
詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·揚(yáng)之水》原文賞析10-16
《野有蔓草》譯文及賞析04-10
國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·凱風(fēng)原文翻譯及賞析12-17
《國(guó)風(fēng)衛(wèi)風(fēng)木瓜》原文翻譯及賞析10-02
《國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·凱風(fēng)》全詩(shī)及翻譯賞析07-13