男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

小雅·湛露_詩原文賞析及翻譯

時(shí)間:2021-10-15 12:31:05 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

小雅·湛露_詩原文賞析及翻譯

  原文:

  小雅·湛露

  先秦佚名

  湛湛露斯,匪陽不晞。厭厭夜飲,不醉無歸。

  湛湛露斯,在彼豐草。厭厭夜飲,在宗載考。

  湛湛露斯,在彼杞棘。顯允君子,莫不令德。

  其桐其椅,其實(shí)離離。豈弟君子,莫不令儀。

  譯文:

  早晨露珠重又濃,太陽不出不蒸發(fā)。如此盛大的晚宴,不喝一醉不回家。

  早晨露珠重又濃,掛在豐茂草叢中。如此盛大的晚宴,設(shè)在宗廟真隆重。

  早晨露珠重又濃,灑在枸杞酸棗叢。光明磊落的君子,個(gè)個(gè)都有好名聲。

  高大椅樹和梧桐,結(jié)的果實(shí)一重重。和樂寬厚的君子,處處表現(xiàn)好儀容。

  注釋:

  湛湛:露水濃重的樣子。斯:語氣詞。

  匪:通“非”。晞(xī):干。

  厭(yān)厭:一作“懕(yān)懕”,和悅的.樣子。夜飲:即晚宴。

  宗:宗廟。載(zài):則,一說充滿?迹撼桑徽f“考”通“孝”,另一說“考”指宮廟落成典禮中的“考祭”。

  杞(qǐ)棘(jí):枸杞和酸棗,皆灌木,又皆身有剌而果實(shí)甘酸可食。

  顯允:光明磊落而誠(chéng)信忠厚。顯,光明;允,誠(chéng)信。

  令德:美德。令,善美。

  桐:桐有多種,古多指梧桐。椅:山桐子木,梓樹中有美麗花紋者。

  離離:果實(shí)多而下垂貌。猶“累累”。

  豈(kǎi)弟(tì):同“愷悌”,和樂平易的樣子。

  令儀:美好的容止、威儀。儀,儀容,風(fēng)范。

  鑒賞:

  此詩四章,每章四句,各章前兩句均為起興,且興詞緊扣下文事象:宴飲是在夜間舉行的,而大宴必至夜深,夜深則戶外露濃;宗廟外的環(huán)境,最外是萋萋的芳草,建筑物四圍則遍植杞、棘等灌木,而近戶則是扶疏的桐、梓一類喬木,樹木上且掛滿果實(shí)——此時(shí)一切都籠罩在夜露之中。

  “白露”“寒露”為農(nóng)歷八、九月之節(jié)氣,而從夜露甚濃又可知天氣晴朗,或明月當(dāng)空或繁星滿天,戶廳之外,彌漫著祥和的靜謐之氣;戶廳之內(nèi),則杯觥交錯(cuò),賓主盡歡,“君曰:‘無不醉’,賓及卿大夫皆興,對(duì)曰:‘諾,敢不醉!’”(《儀禮·燕禮》)內(nèi)外動(dòng)靜映襯,是一幅絕妙的“清秋夜宴圖”。

  若就其深層意蘊(yùn)而言,宗廟周圍的豐草、杞棘和桐椅,也許依次暗示血緣的由疏及親;然而更可能是隱喻宴飲者的品德風(fēng)范:既然“載考”呼應(yīng)“豐草”,“載”義為充盈,而“豐”指繁茂,那么“杞棘”之有刺而能結(jié)實(shí)不可能與君子的既坦蕩光明(顯)又誠(chéng)愨忠信(允)無涉,更不用說桐椅之實(shí)的“離離”——既累累繁盛又歷歷分明——與君子們一個(gè)個(gè)醉不失態(tài)風(fēng)度依然優(yōu)美如儀(與《小雅·賓之初筵》的狂醉可對(duì)看)的關(guān)系了。只是至此還沒有說到最重要的意象“湛湛”之“露”究屬何意。

  前人大多理解湛露既然臨于草樹,則無疑象征著王之恩澤。若就二、三章而言,這也不差,只是以之揣摩首章,卻不像了。露之湛湛其義蘊(yùn)猶情之殷殷,熱情得酒之催發(fā)則情意更烈,正好比湛露得朝陽則交匯蒸騰。

  此詩章法結(jié)構(gòu)之美既如陳奐所言“首章不言露之所在,二章三章不言陽,末章并不言露,皆互見其義”,又如朱熹引曾氏曰:“前兩章言厭厭夜飲,后兩章言令德令儀”。后者需補(bǔ)充的是:在這兩者之間,第三章兼有過渡性質(zhì)(一、二承上,三、四啟下)。雅詩的章法結(jié)構(gòu)比風(fēng)詩更為講究,于此亦見一斑。

  音韻的諧美也是此詩一大特點(diǎn):除了隔句式押韻外,前兩章以一、三句句頭的“湛湛”與“厭厭”呼應(yīng),去和二、四句句尾的腳韻共構(gòu)成回環(huán)之美;至后兩章則改為頂真式諧音,表現(xiàn)為“杞棘”的準(zhǔn)雙聲與“顯允”的準(zhǔn)疊韻勾連,而“離離”的雙疊也與“豈弟”的疊韻勾連(作為過渡,三章“湛湛”與“顯允”的尾音也和諧呼應(yīng))。