男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

長安晚秋 / 秋望 / 秋夕原文及賞析

時間:2021-10-18 13:09:51 古籍 我要投稿

長安晚秋 / 秋望 / 秋夕原文及賞析

  原文:

  云物凄涼拂曙流,漢家宮闕動高秋。

  殘星幾點雁橫塞,長笛一聲人倚樓。

  紫艷半開籬菊靜,紅衣落盡渚蓮愁。

  鱸魚正美不歸去,空戴南冠學楚囚。

  注釋:

 。1)云物:指天空中的云霧。拂曙:拂曉。

 。2)高秋:深秋。

  (3)橫塞:越過關塞

 。4)籬菊:籬笆旁的菊花。晉詩句

 。5)紅衣:指紅色的蓮花瓣

  (6)渚蓮:水中州渚上長的蓮。

  (7)鱸魚正美:西晉齊王司馬冏執(zhí)政時,張翰(字季鷹)為大司馬東曹掾。他預知司馬冏將敗,又因秋風起,想念故鄉(xiāng)蘇州莼菜鱸魚膾的美味,便棄官回家。不久司馬冏果然被殺。事見《晉書·張翰傳》。后來這個故事就被用來表示思鄉(xiāng)之情

 。8)南冠:楚冠。

  譯文:

  秋天拂曉時,天上的云霧都帶著曙光將出的寒意,唐朝的宮殿的周圍呈現(xiàn)出深秋的景象。殘星幾點,群雁從塞外飛來,有人倚樓吹著長笛,曲調(diào)悠揚婉轉(zhuǎn)。籬邊半開的菊花呈現(xiàn)出紫艷之色,靜悄悄的,水面的蓮花凋零,紅衣盡卸。家鄉(xiāng)的鱸魚正美,但自己不能回去,卻要像鐘儀那樣戴著南冠,學著楚囚的樣兒羈留他鄉(xiāng)。

  賞析:

  這首七律,通過詩人眺望中的見聞,寫深秋拂曉的長安景色和羈旅思歸的心情。

  首聯(lián)總攬長安全景。在一個深秋的拂曉,詩人憑高遠望,眼前凄冷清涼的'云霧緩緩飄游,全城的宮觀樓閣都在腳下浮動,景象迷蒙而壯闊。詩中“凄涼”二字,既屬客觀,亦屬主觀,秋意的清冷,實襯心境的凄涼。正是這兩個字,為全詩定下了抑郁的基調(diào)。

  頷聯(lián)寫仰觀!皻埿菐c”是目見,“長笛一聲”是耳聞;“雁橫塞”取動勢,“人倚樓”取靜態(tài)。景物描寫見聞動靜的安排,頗見匠心。寥落的殘星,南歸的雁陣,這是秋夜將曉時天空中最具特征的景致;高樓笛聲又為之作了饒有情韻的烘托。晨曦初見,西半天上還留有幾點殘余的星光,北方空中又飛來一行避寒的秋雁。詩人的注意力正被這景象所迷住,忽聞一聲長笛悠然傳來,覓聲望去,在那遠處高高的樓頭,依稀可見有人背倚欄桿吹奏橫笛。笛聲那樣悠揚,那樣哀怨,是在慨嘆人生如晨星之易逝呢,還是因見歸雁而思鄉(xiāng)里、懷遠人?吹笛人喲,你只管在抒寫自己內(nèi)心的衷曲,卻可曾想到你的笛音竟如此地使聞者黯然神傷嗎?一聯(lián)是趙嘏的名句。據(jù)《唐詩記事》卷五十六記載,詩人杜牧對此贊嘆不已,因稱趙嘏為“趙倚樓”。杜牧如此激賞,恐怕就是由于它選景典型、韻味清遠的緣故。

  頸聯(lián)寫俯察。夜色褪盡,晨光大明,眼前景色已是歷歷可辨:竹籬旁邊紫艷的菊花,一叢叢似開未開,儀態(tài)十分閑雅靜穆;水塘里面的蓮花,一朵朵紅衣脫落,只留下枯荷敗葉,愁容滿面。紫菊半開,紅蓮凋零,正是深秋時令的花事;以“靜”賦菊,以“愁”狀蓮,都是移情于物,擬物作人,不僅形象傳神,而且含有濃郁的主觀色彩。目睹眼前這憔悴含愁枯荷,追憶往日那紅艷滿塘的蓮花,使人不禁會生出紅顏易老、好景無常的傷感;而籬畔靜穆閑雅的紫菊,儼然一派君子之風,更令人憶起“采菊東籬下”的陶淵明,油然而起歸隱三徑之心——寫菊而冠以“籬”字,取意就在于此吧?

  上面三聯(lián)所寫清晨的長安城中遠遠近近的秋景,無不觸發(fā)著詩人孤獨悵惘的愁緒;末聯(lián)則抒寫胸懷,表示詩人毅然歸去的決心:家鄉(xiāng)鱸魚的風味此時正美,我不回去享用,卻囚徒也似的留在這是非之地的京城,所為何來!“鱸魚正美”,用西晉張翰事,表示故園之情和退隱之思;下句用春秋鍾儀事,“戴南冠學楚囚”而曰“空”,是痛言自己留居長安之無謂與歸隱之不宜遲。

  詩中的景物不僅有廣狹、遠近、高低之分,而且體現(xiàn)了天色隨時間流逝由暗而明的變遷。特別是頷頸兩聯(lián)的寫景,將典型景物與特定的心情結(jié)果結(jié)合起來,景語即是情語。雁陣和菊花,本是深秋季節(jié)的平常景物,南歸之雁、東籬之菊又和思鄉(xiāng)歸隱的情緒,形影相隨,詩人將這些形象入詩,意在給人以豐富的暗示;加之以黎明凄清氣氛的渲染,高樓笛韻的烘托,思歸典故的運用,使得全詩意境深遠而和諧,風格峻峭而清新。

【長安晚秋 / 秋望 / 秋夕原文及賞析】相關文章:

長安秋望杜牧詩詞及賞析12-22

秋望原文翻譯及賞析12-30

杜牧《秋夕》原文譯文及賞析08-13

秋望原文翻譯及賞析(11篇)12-30

秋望原文翻譯及賞析11篇12-30

杜牧秋夕原文賞析10-07

《長安秋望》閱讀答案08-18

秋望原文翻譯及賞析(集錦11篇)12-30

秋望原文翻譯及賞析合集11篇12-30

秋懷原文及賞析12-20